Arabische vertaling kinderbijbel Van Dam in Nederland verspreid
WOERDEN. Van verschillende kanten krijgen vluchtelingen in Nederlandse azc’s en opvangcentra Arabische Bijbels toegestoken. Lectuur en Bijbels voor kinderen waren er echter tot dusver niet. Volgende week verschijnt bij het deputaatschap voor evangelisatie van de Gereformeerde Gemeenten de kinderbijbel ”Bijbelse vertellingen” van H. van Dam in het Arabisch.
Drie deputaatschappen van de Gereformeerde Gemeenten (bijzondere noden, evangelisatie en Israël) besloten vorige maand tijdens het zogenoemde vluchtelingenberaad Arabische kinderbijbels via kerkenraden en evangelisatieposten beschikbaar te stellen aan vluchtelingen. De noodzaak hiervan was duidelijk, vertelt Johan de Jong, algemeen secretaris van het deputaatschap voor Israël. „We kregen signalen dat er een gebrek is aan Arabischtalig materiaal voor kinderen, zowel in asielzoekerscentra als in nieuwe opvanglocaties.”
Daarna ging het snel. De Arabische vertaling van ‘Van Dam’ was er namelijk al. De kinderbijbel is een aantal jaren geleden vertaald door ds. George Khalil, voorganger van een kleine Arabische gemeente in Nazareth en directeur van Emmaus Bible Ministry in the Middle East. De vertaling hoefde alleen nog maar in Nederland gedrukt te worden. Met toestemming van ds. Khalil en uitgeverij Den Hertog, die de rechten van de kinderbijbel bezit, zijn er 1500 exemplaren gedrukt.
In de eerste week van januari gaat er een mailing de deur uit naar gemeenten. „We verwachten en hopen op veel reacties”, aldus De Jong.