Thuis Engels leren met Tom
Een rups zul je niet tegenkomen in het prentenboek ”My family”. Het boek is bedoeld om kinderen vanaf vier jaar vertrouwd te maken met de Engelse taal. „We zoeken bewust naar woorden die overeenkomst vertonen met het Nederlands”, zegt de uitgever. Pech voor de ”caterpillar” ofwel rups.
Hoofdpersoon Tom stelt zich voor: „Hello, my name is Tom. I want to show you my family. This is me, sitting at the table. I am colouring a picture.” Tom komt uit de lesmethode Engels voor de onderbouw van de basisschool ”My name is Tom”. Sinds kort heeft hij een eigen prentenboek. Het is de bedoeling dat hij niet alleen klaslokalen verovert, maar ook huiskamers.
Wat is het voordeel van zo’n specifiek boek boven een oorspronkelijk Engelstalig prentenboek dat doorgaans qua niveau ook niet al te moeilijk is? „Wat voor een Engels kind eenvoudig is, hoeft dat voor een Nederlands kind niet te zijn”, zegt redacteur Kirsten Niehof, vanuit uitgeverij Groen Educatief betrokken bij het project. „We zoeken bijvoorbeeld bewust naar woorden die verwantschap hebben met de Nederlandse taal. Een verhaaltje over een bal (ball, MO) zal eenvoudiger zijn dan een verhaaltje over een rups (caterpillar, MO), omdat dat een veel moeilijker woord is. Natuurlijk kijken we vooral ook naar de leefwereld van een kind.”
Een plot heeft ”My family” nauwelijks, het is meer een kijk- en ontdekboek, waarbij hoofdpersoon Tom zijn huisgenoten een voor een voorstelt aan de lezer. Volgens Niehof komt dat doordat het boek minutieus aansluit bij de rest van de methode. „Zinnetjes uit het boek komen letterlijk voor in de andere materialen.”
”My family” is bedoeld voor kinderen vanaf een jaar of vier. „Vanaf die leeftijd spelen ze met taal en doen ze allerlei ontdekkingen. Het boek sluit daar heel goed bij aan. Jongere kinderen kun je natuurlijk wel alvast in aanraking laten komen met Engelse woorden.”
Bas goes English
Veel ouders willen graag dat hun kind op jonge leeftijd Engels leert, constateert Klaas Hoorn, een van de auteurs van het prentenboek ”My family”. „Zij zijn het die het thema aankaarten op de basisschool.” Een logische stap dus, om naast de lesmethode ”My name is Tom” nu ook een prentenboek op de markt te brengen waarmee ouders thuis aan de slag kunnen. Maar bij diezelfde ouders merkt hij ook verlegenheid. „Voor ouders die onzeker zijn over hun Engels hebben we een cd bijgevoegd waarop een native speaker de tekst voorleest. Je hoort steeds een pingeltje, waarna een kind weet dat het de bladzijde kan omslaan. Als een ouder zelf wil voorlezen –en velen kunnen dat prima– is de cd heel handzaam om de uitspraak te oefenen. Hoe zegt zo’n native speaker het?”
Volgens Hoorn is er veel belangstelling voor het prentenboek. Inmiddels ligt er al een vervolg bij de uitgever. Dat boek, ook een prentenboek, staat los van de lesmethode en zal in tegenstelling tot ”My family” wel een verhalend karakter hebben. „Bas, het bekende boekfiguur van Dagmar Stam, komt in contact met de Engelssprekende Tom uit ”My family”. Zoiets kan in het echt ook gebeuren.”
My family, Klaas Hoorn, Dick Palland en Dagmar Stam (ill.);
uitg. Groen Educatief, Heerenveen, 2010; ISBN 978 90 890 1186 2; 24 blz.; € 9,95.