Buitenland

Tribunaal krijgt vierde taal en verbouwt voor Milosevic

Het Joegoslavië-Tribunaal is bezig ’Courtroom Number One’, rechtszaal 1, te verbouwen. Dinsdag moet daar het proces tegen Slobodan Milosevic beginnen. Er komen faciliteiten voor simultane vertaling in een vierde taal, het Albanees.

ANP
6 February 2002 15:14Gewijzigd op 13 November 2020 23:24

Albanees is de taal van de slachtoffers die de ex-president van Joegoslavië volgens de tenlastelegging in Kosovo heeft gemaakt. Veel getuigen in de eerste fase van het proces zijn dan ook Albanees sprekende overlevenden van het optreden van de Servische politie en het Joegoslavische leger tegen de etnische Albanezen in Kosovo.

Sinds in april 1995 de eerste zittingen begonnen bij het tribunaal met de eerste verdachte, de Bosnische Serviër Dusko Tadic, werd er alles simultaan heen en weer vertaald tussen drie talen: Frans, Engels en Servo-Kroatisch.

Frans is volgens een eeuwenoude afspraak de taal van de internationale diplomatie en werd dan ook de werktaal toen er in 1899 in Den Haag voor het eerst een internationaal hof werd opgericht, het Permanente Hof van Arbitrage.

Toen er later andere internationale hoven bijkwamen, zoals het Internationaal Gerechtshof en het Joegoslavië-Tribunaal, werd ook het Engels als officiële taal geaccepteerd. Dat is inmiddels de meest gebruikte internationale voertaal geworden. Daarnaast moest er bij het Joegoslavië-Tribunaal natuurlijk simultane vertaling in het Servo-Kroatisch zijn, omdat de verdachte het recht heeft de zittingen te kunnen volgen in zijn eigen taal. Bovendien spreken veel getuigen, veelal slachtoffers, uitsluitend die taal.

De vertalers zitten aan weerskanten van de rechtszaal achter een glazen wand in drie cabines en vertalen alles wat er in de rechtszaal wordt gezegd, in de twee andere werktalen. De vertaling kan in de rechtszaal en op de publieke tribune worden gevolgd via koptelefoons.

In een vierde kabine zit ICTY-TV, het interne tv-station van het tribunaal dat als enige gerechtigd is in de rechtszaal te filmen en die beelden wereldwijd ter beschikking stelt aan tv-zenders. In de cabines is geen ruimte meer voor vertalers in het Albanees. Daarom wordt er momenteel een soort telefooncel geïnstalleerd waar dinsdag de tolken voor de vierde taal zitting nemen.

RD.nl in uw mailbox?

Ontvang onze wekelijkse nieuwsbrief om op de hoogte te blijven.

Hebt u een taalfout gezien? Mail naar redactie@rd.nl

Home

Krant

Media

Puzzels

Meer