Bijbels dagboek met tweets: „Minder is meer”
AALTEN – Uitgeverij Crosslight Media heeft een zogeheten Twitterdagboek uitgebracht. In dit Bijbelse dagboek zijn de traditionele meditaties vervangen door tweets, berichten van maximaal 140 lettertekens – zoals op de socialemediasite Twitter.
Het opvallende dagboek, met de titel ”Geef God een kans”, is geschreven door Wilkin van de Kamp, voorganger van de Euregio Christengemeente in Aalten (Achterhoek) en oprichter en directeur van de stichting ”Geboren om vrij te zijn”, die zich bezighoudt met bevrijdingspastoraat. De gedachte achter het boek is dat twitteren de kunst van de beperking is, ”minder is meer”. Het goede zit immers niet in het vele, maar het vele zit hem in het goede, aldus de auteur in zijn ”tweet vooraf”.
Van de Kamp begon ooit met twitteren op aanraden van zijn omgeving, hoewel hij er aanvankelijk niet warm voor liep. Eenmaal aan het twitteren geslagen werd hij steeds enthousiaster. „Ik ontdekte dat het heel leuk is; het stimuleerde me om creatief te denken, want ik wilde in die 140 tekens ook dé Boodschap doorgeven.”
Zo ontstonden er gaandeweg steeds meer op de Bijbel gebaseerde tweets – berichten die in Van de Kamps ogen bij uitstek geschikt zijn om bijvoorbeeld randkerkelijken en jongeren te bereiken. Zo ontstond het idee om de teksten bijeen te brengen in een Twitterdagboek.
De auteur erkent dat de be- perkte lengte van de berichten ook nadelen heeft, omdat je veel achterwege moet laten. Toch heeft die beperking juist ook haar kracht, vindt hij. Het Twitterdagboek kan volgens hem niet vergeleken worden met tra- ditionele Bijbelse dagboeken, waarin veel langere meditaties staan. „De bedoeling van het Twitterdagboek is dat je zelf gaat nadenken in plaats van dat de schrijver dat voor je doet. Daarom staan er onder de tweets ook telkens drie Bijbelteksten ter ondersteuning. Het is de bedoeling dat de lezer over die Bijbelteksten gaat mediteren en dat hij gestimuleerd wordt om niet alleen die losse teksten te lezen, maar ook de context.”
De Bijbelteksten in het boek zijn afkomstig uit negen Bijbelvertalingen, waarvan één Engelse. Op die manier wil de auteur de lezer aanmoedigen om meerdere vertalingen naast elkaar te lezen, „omdat elke vertaling haar eigen kracht heeft.” Hij heeft al verschillende reacties op het dagboek gehad. „Ik hoor veel dat het cadeau gegeven wordt aan randkerkelijken en aan mensen die pas christen zijn geworden.”