Kerk & religie

Herziene Delitzschvertaling Nieuwe Testament in voorjaar klaar

De herziene Delitzschvertaling van het Nieuwe Testament in het Hebreeuws nadert haar voltooiing. De Bijbels zullen in het voorjaar van 2023 gedrukt worden. Woensdagavond vindt een informatieavond over het project plaats.

Redactie kerk
7 December 2022 15:20Gewijzigd op 16 December 2022 09:48
Jeruzalem. beeld Albert Groothedde
Jeruzalem. beeld Albert Groothedde

Dat heeft J.J. de Jong, algemeen secretaris van het deputaatschap voor Israël van de Gereformeerde Gemeenten, dinsdag desgevraagd laten weten.

„De laatste hand wordt nu aan de hertaling van Handelingen gelegd”, aldus De Jong. „De herziening van dit Bijbelboek en dat van Lukas kost meer tijd omdat de originele Griekse tekst gecompliceerder is dan in de andere boeken van het Nieuwe Testament. Net als het Bijbelboek Lukas is dat in moeilijk Grieks geschreven.”

Delitzsch

In 1877 verscheen een nieuwe vertaling van het Nieuwe Testament vanuit het Grieks in het Hebreeuws door Franz Delitzsch (1813-1890). De Duitse theoloog en taalkundige ging uit van de Textus Receptus, de Griekse tekst waarop ook de Statenvertaling gebaseerd is.

De in Londen gevestigde Trinitarian Bible Society (TBS) begon in 2009 met een herziening van deze vertaling. Bedoeling was om de tekst weer up-to-date te doen zijn. Een moderne Hebreeuwse vertaling van het Israëlisch Bijbelgenootschap voldoet volgens de TBS niet, omdat daarin woorden veranderd of weggelaten zijn.

De TBS had in 2017 niet genoeg geld om het project te betalen. Vanaf toen hebben drie Nederlandse organisaties, het deputaatschap voor Israël, het Steunfonds Israël / Isaac da Costa en de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS) de financiering op zich genomen.

Informatieavond

Woensdagavond vindt er in het gebouw van de GBS in Leerdam een informatieavond over de hertaling plaats. De Jong: „Het verloop van het traject wordt toegelicht en ds. D. Zadok, predikant in Israël, zal vertellen hoe de Delitzschvertaling onder de aandacht gebracht wordt in Israël. Er is veel tijd en aandacht nodig voor de introductie van de herziening.”

De belangstelling vanuit Nederland voor het project liep in de afgelopen jaren terug, constateert De Jong. „Omdat het project lang duurt, is het moeilijk om de aandacht van mensen vast te houden en lopen de inkomsten terug. Als samenwerkende organisaties hebben we ons garant gesteld voor het project. Dat betekent dat we nu al zo’n drie jaar lang vanuit onze eigen middelen geld bij moeten leggen. Het gaat om een bedrag van zo’n 90.000 euro per jaar.”

Inmiddels zijn de Bijbelboeken Johannes en Romeinen in proefdruk verschenen. De complete herziening van het Nieuwe Testament wordt in het voorjaar gedrukt.

Ondertussen wordt er gewerkt aan een Audiobijbel en aan een platform waarop de Delitzschbijbel online te lezen is.

RD.nl in uw mailbox?

Ontvang onze wekelijkse nieuwsbrief om op de hoogte te blijven.

Hebt u een taalfout gezien? Mail naar redactie@rd.nl

Home

Krant

Media

Puzzels

Meer