„NBV kan leiden tot geestelijk analfabetisme”
APELDOORN - De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV) kan leiden tot geestelijk analfabetisme. Dat stelt ds. M. J. Kater, christelijk gereformeerd predikant in Zeist, woensdag in een recensie in de boekenbijlage van deze krant.
De NBV, de beoogde standaardbijbelvertaling voor het hele Nederlandse taalgebied, werd vanmiddag in Rotterdam gepresenteerd in aanwezigheid van koningin Beatrix. Het vertaalproject is in ruim tien jaar uitgevoerd door het Nederlands Bijbelgenootschap, in samenwerking met de Katholieke Bijbelstichting, de Vlaamse Bijbelstichting en het Vlaams Bijbelgenootschap.Ds. Kater stelt vast dat vooral is geprobeerd de Bijbel in begrijpelijk Nederlands te vertalen. „Maar weegt, juist vanuit het besef dat we Gods Woord vertalen, het principe van de brontekstgetrouwheid niet veel zwaarder? Nu zijn allerlei woorden en uitdrukkingen die een duidelijke plaats hadden in de verkondiging, in de belijdenisgeschriften en in de gereformeerde theologie verdwenen. En het is voor mij de vraag of juist dát niet tot geestelijk analfabetisme zal leiden, met name onder onze jongeren.” Als voorbeeld noemt de predikant de begrippen bekering en welbehagen.