Een hausse aan Bijbeluitgaven in 2014
APELDOORN. Er waren weken bij, in 2014, waarin je bijna vergat dat nog geen kwart van de Nederlanders de Bijbel leest. De ene Bijbeluitgave was nog niet gepresenteerd of de volgende diende zich alweer aan.
Groot en klein(er) Bijbelnieuws domineerde kranten en sociale media. Hoogtepunt was de maand oktober. Maar dan ook echt de hele maand. Het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) trapte op 1 oktober af met de presentatie van de veelbesproken Bijbel in Gewone Taal (BGT), bedoeld voor een zo breed mogelijk lezerspubliek. De vertalers beperkten zich tot een kleine 4000 woorden. Een mooie Bijbel voor beginners, concludeerden lezers, maar tegelijk een vertaling die door de gemaakte keuzes lang niet altijd recht doet aan de grondtekst. Het eerste exemplaar werd uitgereikt aan de minst gewone man van Nederland, koning Willem-Alexander.
Helemaal aan het einde van de maand, op 31 oktober, had de presentatie van de HSV-Studiebijbel plaats. Niet eerder verscheen er in Nederland zo’n omvangrijke studiebijbel in één band. De uitgave telt bijna 2500 bladzijden en meer dan 20.000 aantekeningen. Hoofdredacteuren prof. dr. T. M. Hofman en prof. dr. M. J. Paul hebben met deze uitgave vooral geïnteresseerde gemeenteleden en gezinnen op het oog.
Met de verschijning van de Studiebijbel is de Herziene Statenvertaling van uitleg voorzien die aansluit bij de tekst van deze vertaling. In de uitgave zijn nieuwe taalkundige inzichten en kennis over archeologische vondsten verwerkt.
Precies tussen deze twee presentaties in, midden oktober, meldde uitgeverij De Banier dat de eerste twee Bijbelboeken van de Bijbel met uitleg gereed zijn. De Bijbel met uitleg verschijnt in mei. Meer dan vijftig predikanten en daarnaast in totaal nog eens vijftig docenten, neerlandici en jeugdwerkers uit de breedte van de gereformeerde gezindte werken op dit moment aan een beknopte exegetische en taalkundige uitleg bij de Statenvertaling in de editie van de Gereformeerde Bijbelstichting (GBS).
In de marge van al dit Bijbelnieuws waren er berichten over een Overblijfbijbel, HSV-Bijbels voor mannen en vrouwen, de herziene Naardense Bijbel van ds. P. Oussoren in zakformaat, miniatuurbijbels, stadsbijbels en zelfs een Onverwoestbare Bijbel. The Forever Bible (van een Amerikaanse uitgever) is niet alleen bestand tegen water en vuil, maar ook tegen „overmatig gebruik.” Een Bijbel, kortom, voor christenen die dagelijks met twee benen in de modder van de moderne samenleving staan.
Boos
Stormachtig was het ook, afgelopen najaar. Het Nederlands Bijbelgenootschap haalde zich half oktober de kritiek van heel wat gebruikers van de Nieuwe Bijbelvertaling op de hals door deze vertaling te verwijderen uit de veelgebruikte Bijbelapp YouVersion. Daarnaast verving het NBG de website biblija.net door debijbel.nl. Gevolg: talloze linkjes die doorverwijzen naar de Nieuwe Bijbelvertaling op bilija.net, werkten niet meer. De vertaling is weliswaar te lezen op de nieuwe website, maar alleen na verplicht inloggen. Sommige andere Bijbelvertalingen zijn alleen door NBG-leden te raadplegen. Directeur Rieuwerd Buitenwerf gaf goede redenen op voor deze nieuwe koers. Door een vergrijzend ledenbestand komt de doelstelling (de Bijbel wereldwijd voor alle christenen beschikbaar stellen) in gevaar. Met nieuwe leden hoopt het Nederlands Bijbelgenootschap dit doel voor de toekomst veilig te stellen.
Toch zinde dit alles christelijk Nederland niet. Op internet protesteerden mensen massaal. De bloggende theologen van staatgeschreven.nl waren zo boos dat ze de honderden onbruikbare linkjes naar biblija.net demonstratief linkten naar de Statenvertaling uit 1637. Prima. Maar ze hadden best even geduld mogen hebben. Half november plaatste het Nederlands Bijbelgenootschap de Nieuwe Bijbelvertaling, zoals gepland, zonder inlogverplichting op haar eigen website. Een beetje achting voor de jubilerende organisatie, die in 2014 de respectabele leeftijd van 200 jaar bereikte, had niet misstaan. Een storm in een glas water, dat was het.