Herziening Naardense Bijbel afgerond
De volledige herziening van de Naardense Bijbel is klaar. Op 21 november wordt de editie in Utrecht gepresenteerd, zo deelde uitgever Skandalon dinsdag mee. Dichter-predikant Huub Oosterhuis neemt het eerste exemplaar dan in ontvangst.
De vertaling is volgens ds. P. Oussoren „nu nóg dichter bij de grondtekst” gebleven en „brengt de beeldende kracht van het originele Hebreeuws en Grieks zo nog beter naar voren.”
De letterlijkheid maakt de schoonheid van het origineel voelbaar, stelt ds. Oussoren. „Maar het kon en moest soms nog letterlijker en consequenter. Zo wordt bijvoorbeeld het uitgangspunt van de Naardense Bijbel, ”eendere woorden eender vertaald” (en verschillende verschillend), nog strikter dan voorheen toegepast.” Ds. Oussoren heeft ook suggesties en verbeteringen van lezers overwogen en verwerkt.
De Naardense Bijbel verschijnt op verzoek van veel gebruikers nu ook in zakformaat.
Lees meer in Digibron
Naardense Bijbel nog dit jaar herzien (Reformatorisch Dagblad, 23-04-2014)
“Naardense Bijbel rekt Nederlands soms wat te ver op” (Reformatorisch Dagblad, 29-01-2008)
Naardense Bijbel krijgt regionaal gezicht (Reformatorisch Dagblad, 23-06-2006)
“Vertalen is zwaar, maar ook mooi werk” : Ds. P. Oussoren presenteert complete bijbelvertaling – interview (Reformatorisch Dagblad, 15-10-2004)