Rusland: Nieuwe Testament voor buitenkerkelijken
Het bijbelgenotschap in Rusland heeft een vertaling van het Nieuwe Testament voor buitenkerkelijken op de markt gebracht. De Russisch-Orthodoxe Kerk liet meteen weten de wetenschappelijke en culturele kwaliteiten van de nieuwe vertaling te waarderen, maar die niet te zullen gebruiken.
De vertaling is eenvoudiger en beter te begrijpen dan eerdere uitgaven van het Nieuwe Testament, aldus een woordvoerder van het bijbelgenootschap. De orthodoxe priester Aleksandr Men, zeer populair ten tijde van het communisme, heeft indertijd sterk aangedrongen op een hedendaagse vertaling.
De Russisch-Orthodoxe Kerk, die nog steeds in het kerkslavisch haar liturgie viert, gebruikt de zogenaamde ’synodale vertaling’ uit 1876, een zo langzamerhand moeilijk te volgen tekst. Ook de Rooms-Katholieke Kerk in Rusland maakt hiervan gebruik.