Bijbeluitleg in moderne cultuur vergt specifieke toepassing
Hoe bereiken we de ander met het Evangelie? De TikTokbeweging waar dr. J.H. van Doleweerd over schrijft (RD 3-8), is daarbij onmisbaar. In aanvulling daarop zijn geduld en intracultureel discipelschap evengoed wezenlijk.
Als Nederlandse zendingsorganisatie 3xM en volhardende zendingspionier dagen we onszelf steeds weer uit om de Bijbel te laten spreken in de cultuur van een onbereikte bevolkingsgroep, zoals bijvoorbeeld Afghanen, Somaliërs en Japanners. Dat doen we altijd met en via lokale partners, die gedegen kennis hebben van hun eigen of aanpalende cultuur: intracultureel discipelschap.
Voorouderschrijn
Uit een onderzoeksreis in 2022 naar plaatsen waar de gemeente in Japan groeit, bleek dat Japanse christenen een andere insteek hebben. We stelden drie hoofdvragen:
- Wat is in de cultuur helpend om het Evangelie te brengen?
- Wat gaat in de cultuur tegen de Bijbelse boodschap in en hoe ga je daarmee om?
- Welke elementen zie je als prominent vanuit de Bijbel?
In Japan is de gemeenschap erg belangrijk, net als in de Bijbel. Lokale christenen worden aangemoedigd zich daar in te zetten. Dat kan zijn door kinder- en ouderopvang, schoonmaken bij niet-christelijke hulpbehoevende Japanners, sport voor kinderen en jeugd enzovoort. Binnen de natuurlijke contacten wordt het Evangelie gedeeld; we zien dat dit vrucht voortbrengt.
Wat strijdt met de Bijbel zijn de rituelen voor de afgoden en de voorouderverering. In plaats van mensen gelijk te vragen deze zaken af te kappen, gaat men met mensen op levensreis. Voordat, tijdens en nadat niet-christenen naar de rituelen gaan, wordt er met en voor ze gebeden. Op deze manier wil men hen door de ogen van de Heere God laten zien wat dit voor Hem betekent. Bij voorouderverering kost het soms vijftien jaar voordat Japanners besluiten om de enorme schrijn waarin de voorouders kunnen landen uit huis te laten halen en te laten vernietigen door de dominee of voorganger.
Onze partner in Japan zei aan het einde van ons bezoek dat er veel meer geduld nodig is dan wij in het Westen toelaten. Vanuit onze verschillende culturen kunnen we van elkaar leren en zo, stoelend op orthodox-christelijke principes, een actuele toepassing maken.
„Antwoorden van gisteren en vandaag voldoen niet automatisch voor morgen”
In Japan vindt men de Evangeliën en de apostolische brieven een belangrijke leidraad voor evangelisatie en discipelschap. Daarbij zijn de gaven van de Heilige Geest, zoals genezing en luisteren naar Gods stem, prominent aanwezig.
Brug
Aansluitend bij dr. Van Doleweerd zie ik de leiding en influistering van de Heilige Geest bij de Bijbelse uitleg in de plaatselijke cultuur als heel belangrijk. Onze Japanse gesprekspartners passen dit toe door in hun cultuur een andere lijn in te zetten die op hetzelfde fundament van de Bijbel als Gods Woord is gestoeld. Daarvoor hebben zij onderling contact gehouden om elkaar aan te scherpen en zuiver te blijven. Voor 3xM als hun partner is het goed om dat ook naar hen te blijven doen, want cultuur is continu in beweging.
Daarmee kom ik op een beschouwing van de Nederlandse cultuur. Het is mijn indruk dat we een aantal eeuwen geleden de nadruk gelegd hebben op de rechtvaardigheid van God. In onze tijd wordt Zijn liefde sterk benadrukt. Dat heeft met ons Godsbeeld te maken en dat sluit aan bij onze omringende cultuur. Maar het Bijbelse Godsbeeld houdt Zijn rechtvaardigheid en liefde bij elkaar.
Cultuur is voortdurend in beweging. Dat betekent dat de antwoorden van gisteren en vandaag niet automatisch voldoen voor morgen. Altijd weer is er die specifieke toepassing nodig vanuit de Bijbel naar de cultuur. Hoe slaan we die brug? Hoe bereiken we het hart van die ander met het Woord van de Ander?
Bijbeluitleg vandaag vraagt om het continu doorgronden van de cultuur om ons heen. Dat kan voor ons als beperkte mensen alleen maar door de leiding van Zijn Heilige Geest. Een mooie uitdaging voor ons allemaal!
De auteur is directeur-bestuurder van Stichting 3xM.