Dienstboek PKN nu ook in het Fries vertaald
Het zogeheten Dienstboek, het liturgische handboek van de Protestantse Kerk in Nederland, verschijnt ook in het Fries.
Met de vertaling komt de Interkerkelijke Commissie voor de Friese Eredienst (YKFE) tegemoet aan de groeiende behoefte aan Friestalig liturgisch materiaal, zei voorzitter J. D. Wassenaar dinsdag. De YKFE heeft vier jaar aan de vertaling van de verzameling teksten rond Bijbel, avondmaal en gebed gewerkt. Op 17 september 2005 wordt het Dienstboek in de Grote Kerk in Leeuwarden officieel gepresenteerd. Het boek bevat orden van dienst en gebeden voor kerkdiensten op zon-, feest- en gedenkdagen. Ook kan het worden gebruikt voor andere bijeenkomsten en huisdiensten. Een groot deel van het boek bestaat uit liturgische liederen. Wassenaar verwacht daarom dat vooral koren en cantorijen het zullen gebruiken.
Alle protestantse gemeenten in Friesland krijgen een exemplaar van het Friestalige Dienstboek. De YKFE hoopt de eerste druk van 2000 exemplaren te financieren uit vrijwillige bijdragen van de kerken en financiële steun van fondsen. Inmiddels hebben 75 gemeenten een bijdrage overgemaakt of toegezegd.
Volgens Wassenaar stijgt de populariteit van Friestalige kerkdiensten. Ongeveer 3 procent van de diensten in Friesland wordt gehouden in het Fries. Eerder verschenen al een Friestalige Bijbel en een Friestalig Liedboek voor de Kerken.