Steeds meer Bijbelvertalingen, in steeds meer vormen
DRIEBERGEN. Steeds meer mensen kunnen kennisnemen van het Woord van God in hun eigen taal. Tegelijk komt de Bijbel ook op steeds meer verschillende manieren beschikbaar.
In 2932 van de bijna 7000 talen die wereldwijd gesproken worden, is in ieder geval één Bijbelboek beschikbaar, aldus de meest recente statistieken van de Wycliffe Global Alliance. De complete Bijbel is inmiddels in 554 talen te lezen. Daarmee kan het grootste deel van de wereldbevolking bereikt worden: ruim 5 miljard mensen.
Het Nieuwe Testament is vertaald in nog eens 1333 talen, met samen 663 miljoen sprekers. In 1045 talen, gesproken door 281 miljoen mensen, is een gedeelte (minimaal één boek) van de Bijbel vertaald.
Daarmee is in de meerderheid (3955) van de talen nog steeds geen enkel gedeelte van de Bijbel beschikbaar. Het zijn talen met relatief weinig sprekers, samen vertegenwoordigen ze maar 8 procent van de wereldbevolking.
Overigens is naar schatting in minder dan de helft van deze talen Bijbelvertaalwerk nodig. Vanwege meertaligheid en het uitsterven van talen is het niet voor elke taal nodig of zinvol om de Bijbel te vertalen. Naar schatting wachten nog zo’n 165 miljoen wereldburgers op een Bijbelvertaalproject in hun taal.
In bijna 2300 talen in meer dan 130 landen vindt er op dit moment Bijbelvertaalwerk of voorbereidend taalkundig werk plaats. De resterende talen kosten vertaalorganisaties steeds meer inspanning. Het gaat vaak om etnische minderheden van wie de situatie politiek gevoelig ligt. Zeker als zulke taalgroepen ook nog eens een godsdienstige minderheid vormen.
Toch neemt het tempo van het Bijbelvertaalwerk wereldwijd eerder toe dan af. Vertaalorganisaties spannen zich steeds meer in om lokale mensen bij het vertaalwerk in te schakelen. Ook het clusteren van talen en het gebruik van computertechnologie versnellen het vertaaltempo.
Digitaal
Het klassieke gedrukte boek is allang niet meer de enige vorm waarin de Bijbel verspreid wordt. Het Woord van God wordt steeds vaker geraadpleegd via digitale media. Via The Bible App van YouVersion zijn inmiddels 1200 vertalingen in 868 talen gratis beschikbaar.
Veel culturen hebben geen traditie van lezen en geletterdheid. Een Bijbel in audiovorm slaat dan vaak beter aan dan een boek. Faith Comes by Hearing, een partner van Wycliffe, heeft inmiddels in 915 talen Schriftgedeelten ingesproken. De film over het leven van Jezus van The Jesus Film Project kan zelfs in 1370 talen bekeken worden.
Braillebijbel
Ook voor blinden en doven is er steeds meer aandacht. Volgens de United Bible Societies (UBS) is er in 44 talen een complete Bijbel in braille, wat een enorm boekwerk is. Voor de communicatie met doven zijn er wereldwijd zo’n 400 verschillende gebarentalen. Alleen in de Amerikaanse gebarentaal is er een compleet Nieuwe Testament beschikbaar. In veertien gebarentalen zijn er lopende vertaalprojecten, bij negen talen bevinden deze zich nog in de opstartfase.
Het doel blijft bij alle veranderingen hetzelfde: dat het Woord van God tot mensen komt in hun eigen omstandigheden en in hun eigen taal.