Kerk & religie

Avondmaalsformulier vertaald in het Arabisch

CAÏRO. Na het doopformulier is nu ook het klassieke avondmaalsformulier vertaald in het Arabisch. Dat meldt dr. Willem-Jan de Wit, docent aan het Evangelical Theological Seminary in Caïro, dinsdag op zijn weblog.

Redactie kerk
26 April 2016 11:16Gewijzigd op 16 November 2020 03:09
beeld RD, Anton Dommerholt
beeld RD, Anton Dommerholt

Hij vertaalde de formulieren samen met een student, Maurice Gaber. Net als het doopformulier is ook het Arabische avondmaalsformulier gepubliceerd door het seminarie.

Na publicatie van het doopformulier kreeg De Wit van een Nederlandse predikant de vraag of hij kon zorgen voor een vertaling van het avondmaalsformulier. Dit met het oog op Arabischtalige bezoekers van Nederlandse diensten, aldus De Wit vanmorgen.

De theologisch docent laat zijn studenten tijdens de colleges kennismaken met de formulieren als „een voorbeeld van gereformeerde theologie en spiritualiteit.” Er zijn nog geen plannen om het formulier te gebruiken in Egyptische kerken. In doop- en avondmaalsdiensten van presbyteriaanse kerken in Egypte is er geen uitleg over doop en avondmaal zoals het formulier dat doet. „De eerste reacties, met name op het gedeelte over de gedachtenis van Christus, zijn wel enthousiast.”

In de Egyptische context krijgen sommige oude passages een nieuwe zeggingskracht, schrijft De Wit. Herziene versies van het Nederlandse formulier laten een passage uit de ”zondencatalogus” vaak weg: „allen, die verstorven heiligen, engelen of andere schepselen aanroepen; allen, die den beelden eer aandoen; alle tovenaars en waarzeggers, die vee of mensen, mitsgaders andere dingen zegenen, en die aan zulke zegening geloof hechten.”

De Wit: „Wie niet beter zou weten, zou denken dat deze passage is geschreven als kritiek op de koptisch-orthodoxe volksvroomheid. Als men hier in Egypte er bewust van zou afzien om deze passage te lezen in een kerkdienst, zou dat waarschijnlijk niet zijn omdat men de woorden als achterhaald beschouwt, maar omdat men ze al te confronterend vindt.”

RD.nl in uw mailbox?

Ontvang onze wekelijkse nieuwsbrief om op de hoogte te blijven.

Hebt u een taalfout gezien? Mail naar redactie@rd.nl

Home

Krant

Media

Puzzels

Meer