Kerk & religie

Stichting Israël en de Bijbel komt met uitgave Hebreeuws-Duitse Tenach

HARDERWIJK. Stichting Israël en de Bijbel is een actie gestart om een Hebreeuws-Duitse Tenach uit te brengen. Dat bleek donderdag in Harderwijk tijdens de jaarlijks landdag van de stichting.

Van een medewerker
30 May 2014 09:29Gewijzigd op 15 November 2020 11:01
beeld Istock
beeld Istock

Uitgave van de Tenach is belangrijk voor de evangelisatie onder Joden, vertelden Bas en Anne van der Linden, veldwerkers van de stichting Israël en de Bijbel, gisteren. Het zendingsechtpaar verspreidt Hebreeuwse Tenachs onder de Joden, zowel in Israël en Duitsland als onder Joodse toeristen die in ons land plaatsen zoals Giethoorn bezoeken. „De zaligheid is uit de Joden. Wij mogen dat heil kennen uit de Bijbel, waarin Jezus Zich als de Messias openbaart. Zij missen die zaligheid. Daarom willen wij het Schriftwoord aan hen teruggeven.”

Het echtpaar werkt veel onder Russische Joden in Duitsland. „Russische Joden daar kennen hun Joodse geschiedenis niet”, vertelde Anne van der Linden. „Door de communistische overheersing hebben zij van hun Joodse wortels niets meegekregen. Door het lezen van de Hebreeuws-Russische Tenach gaan hun ogen open.” De jonge generatie Joden is alleen maar de Duitse taal machtig. Vandaar dat Israël en de Bijbel een actie is gestart om een Hebreeuws-Duitse Tenach uit te brengen.

De oudtestamentische geschriften getuigen van de Messias, stelde Ton Stier, directeur van Israël en de Bijbel. „Zonder het Oude Testament, de Tenach, mist het Nieuwe Testament zijn context”, zei hij. De Tenach onthult volgens hem zowel Israëls verleden als Israëls toekomst. Uit de Tenach kent Israël zijn verleden en uit het Nieuwe Testament zijn toekomst. „Als we dus alleen het Nieuwe Testament zouden aanbieden, zonder de Tenach, zouden vele Joodse deuren voor ons gesloten blijven.”

De landdag van de stichting Israël en de Bijbel stond in het teken van ”De Bewaarder van Israël”, naar aanleiding van Psalm 121. Volgens Piet van der Lugt, bestuurslid van de stichting, vertolkt deze psalm nood, vertrouwen en vrede. „Drie keer gaat het over de Bewaarder van Israël die niet zal sluimeren, noch slapen en drie keer gaat het over de Heere Die u zal bewaren. Zo wordt Israël op arendsvleugels gedragen.”

De agressie van de Russen in Oekraïne richt zich tegen de Joden in het oosten, constateerde Sergey en Lesya Dariy. Zij werken voor Israël en de Bijbel in Kiev. „Velen twijfelen eraan of God hun Bewaarder is”, zei Sergey Dariy.

Israël en de Bijbel verspreidt Bijbels onder Joodse gemeenschappen samen met de Engelse Society for Distributing Hebrew Scriptures (SDHS). Eric Browning, algemeen secretaris van de society, vertelde op de landdag dat zijn organisatie Bijbels drukt in meer dan twintig talen. De toekomst van het Joodse volk is volgens Browning niet hoopvol. „De tijd van Jakobs benauwdheid is aanstaande. De Bijbel is daar duidelijk over.”

Afgelopen jaar heeft de SDHS een herdruk verzorgd van de Hebreeuws-Russische, Hebreeuws-Spaanse, Hebreeuws-Italiaanse, Hebreeuws-Jiddische, Hebreeuws-Arabische Tenach en het Nieuwe Testament. „Nog nooit hebben we zo veel gedaan”, aldus Browning. Om die 50.000 exemplaren te kunnen opslaan, heeft SDHS een nieuw pand gekocht. „In de manier waarop de aankoop is verlopen, hebben we de hand van God ervaren.”

RD.nl in uw mailbox?

Ontvang onze wekelijkse nieuwsbrief om op de hoogte te blijven.

Hebt u een taalfout gezien? Mail naar redactie@rd.nl

Home

Krant

Media

Puzzels

Meer