Naardense Bijbel nog dit jaar herzien
VUGHT. De Naardense Bijbel verschijnt in november in een herziene uitgave in zakformaat. De vertaling bestaat dan tien jaar. De herziening is volgens vertaler ds. Pieter Oussoren en hoofdredacteur Theo van Willigenburg van uitgeverij Skandalon „nog letterlijker en preciezer.”
„Hoe dichter bij de bron, hoe meer de tekst gaat spreken. Daarom wordt er gereviseerd, zodat het kernachtige van het Hebreeuws beter tot zijn recht komt. We laten interpreterende woordjes nu zo veel mogelijk weg.” Dat moet volgens hen zorgen voor versobering, minder inlegkunde, en meer ruimte voor de lezer.
Lees ook:
„Vertalen is zwaar, maar ook mooi werk”;
„Ik heb niets ontdekt wat ik niet al wist”.
“Naardense Bijbel rekt Nederlands soms wat te ver op” (Reformatorisch Dagblad, 29-01-2008)
Naardense Bijbel krijgt regionaal gezicht (Reformatorisch Dagblad, 23-06-2006)