Bible League brengt Bulgaarse vertaling tot stand
Bulgaarse predikanten en evangelisten die werken met de bijbelverspreidingsmethode van de organisatie Bible League beschikken over een nieuwe Bulgaarse bijbelvertaling. Deze is onlangs door de Bible League tot stand gebracht.
De oude vertaling was, aldus de organisatie, „zeer gebrekkig, vanwege een groot aantal fouten en vreemde woorden.”
De ”church planters” (gemeentestichters) van de Bible League maken inmiddels gebruik van de Bijbel. Tijdens een recent werkbezoek aan Bulgarije maakte directeur R. M. Meijer van Bible League Nederland de werkwijze van deze gemeentestichters van dichtbij mee.
Meijer voerde verder gesprekken met politici, christen-advocaten en kerkelijke leiders van zowel protestantse als orthodoxe signatuur. Onderwerp was onder meer een omstreden nieuwe godsdienstwet, die de Orthodoxe Kerk een bevoorrechte positie zal geven boven de protestantse kerken.
Morgen, tijdens een vergadering van de Constitutionele Raad van Bulgarije, moet de beslissing vallen om de wet al dan niet ongedaan te maken of aan te passen. De Constitutionele Raad bestaat uit zes voormalige communisten, die sterk gericht zijn op het bevoorrechten van de Orthodoxe Kerk, en uit zes democraten. „Dat wordt dus een nek-aan-nekrace”, stelt de directeur.