Kerk & religie

„Praat mar Frysk” in vrijgemaakte kerken

LEEUWARDEN – De Nederlânske Geloofsbelidenis en de Heidelberger Kategismus, zo heten de vertalingen van de twee belijdenisgeschriften die morgen op een Friese synodevergadering van de Gereformeerde Kerken vrijgemaakt (GKV) worden gepresenteerd.

Lodewijk Born
24 May 2011 09:17Gewijzigd op 14 November 2020 15:07
Foto ANP
Foto ANP

Het wordt een „historisch moment” in de Morgensterkerk in Leeuwarden, aldus ds. D. de Jong uit Den Ham (Ov.), voorzitter van het deputaatschap Friese erediensten. Morgen komt de particuliere synode van Friesland bijeen en presenteert het deputaatschap de twee vertalingen.

Daaraan is meer dan een jaar gewerkt door predikanten uit GKV-kring, maar ook door deskundigen van andere kerkgenootschappen, de Fryske Akademy en de Universiteit Leiden.

Het deputaatschap Friese erediensten bestaat nu een jaar. Op initiatief van Tjibbele Miedema, een bevlogen lid van de kerk te Franeker, werd in 2005 een werkgroep opgericht, bestaande uit predikanten en gemeenteleden, om het gebruik van het Fries in de eredienst te bevorderen. Gepreekt in het Fries werd er tot dat moment maar sporadisch in de Friese GKV-gemeenten. In 2010 kreeg de werkgroep een officiële status van de Friese synodevergadering, waarin de classes Buitenpost, Drachten en Leeuwarden samenkomen.

Inmiddels is het aantal gemeenten waarin het Fries klinkt toegenomen, van de pakweg twintig Friese gemeenten. „Wij willen nu dat er in ieder geval één keer per jaar een Friese dienst in alle kerken is”, zegt ds. De Jong.

Het deputaatschap pleit ervoor dat er wel „correct Fries” van de kansel klinkt, dus niet te veel „Frysk-Hollânsk.” „Maar het moet ook niet zo zijn dat er niemand is die het meer begrijpt wat er wordt gezegd.”

Dat kwam ook naar voren bij de keuze voor de Friese benaming van de Nederlandse Geloofsbelijdenis – die in 1561 werd opgesteld door Guido de Brès en bestaat uit 37 artikelen. Men had die eerst Nederlânske Leauwensbelidenis genoemd. Toen een beoordelingscommissie die naam zag, vond ze dat wat „vervreemdend.” Want iedereen kent dat als geloofsbelijdenis. „Dus hebben wij toch voor die benaming gekozen, al zullen sommigen dat weer als een Hollandisme ervaren.”

De Heidelbergse Katechismus in het Fries is er al langer. Ooit stelde ds. Fedde Dykstra die op. Deze is nu nagekeken en „geüpgraded.”

Het deputaatschap is niet over één nacht ijs gegaan. Na het eigen voorwerk lieten meerdere personen er een kritisch oog over gaan. Zij kwamen tot de conclusie dat de tekst van de Friese Kategismus op zich prima is, maar dat „de tekst wel wat vlotter kan, dichter bij de hedendaagse taal.” Daarom wordt de Heidelberger Kategismus morgen nog niet definitief vrijgeven. Maar het is al een primeur dat wel de Nederlandse Geloofsbelijdenis in het Fries uitgebracht wordt in een kerkelijk vastgestelde tekst.

Het liefst zou ds. De Jong zien dat er een soort eis komt dat er minimaal één keer per jaar een Friese eredienst is in een Friese vrijgemaakte kerk – en ja, ook een leerdienst. „Een catechismuspreek in het Fries zou natuurlijk prachtig zijn. Want dan wordt de leer je pas echt eigen.”

Meer informatie op Fryske-earetsjinsten.nl


”De taak fan de oerheid”

Artikel 36 uit de nieuwe Nederlânske Geloofsbelidenis: ”De taak fan de oerheid”.

„Wy leauwe, dat ús goede God, fanwege de ferdoarnens fan it minsklik geslacht, hiten hat, dat der keningen, presidinten en oerheden wêze sille. Hy wol ommers dat de wrâld troch wetten en feroarderingen regearre wurdt om de lossinnigens fan de minsken te betwingen, en dat it allegear neffens goede regels tagean soe ûnder de minsken. Ta dat doel hat Er de oerheid dit swurd yn ‘e hannen jûn om dy’t ferkeard dogge te bestraffen en de goede minsken te beskermjen (ferl. Romeinen 13:4). Har taak is net allinne te soargjen foar de iepenbiere oarder en dêr noed fan te stean, mar ek de hillige tsjerketsjinst te beskermjen, en te befoarderjen dat it keninkryk fan Jezus Kristus komt, dat it Wurd fan it Evangeelje oeral preke wurdt, dat sadwaande God troch elkenien eare en tsjinne wurdt, sa’t Er yn syn Wurd hjit.”

RD.nl in uw mailbox?

Ontvang onze wekelijkse nieuwsbrief om op de hoogte te blijven.

Hebt u een taalfout gezien? Mail naar redactie@rd.nl

Home

Krant

Media

Puzzels

Meer