De ”Vertellingen bij de Bijbel” in het Arabisch
BARNEVELD - In Barneveld is dinsdag een nieuwe stichting opgericht, de stichting ”Ismaël”. De stichting, waarvan het bestuur is samengesteld uit leden van de Gereformeerde Gemeenten, wil lectuur gaan verspreiden onder de Arabischsprekende volken, en dan vooral kinderen.
Het eerste project van stichting Ismaël wordt het (laten) vertalen van de 34-delige reeks ”Vertellingen bij de Bijbel” van ds. C. J. Meeuse in het Arabisch, laat bestuurslid A. Moerdijk uit Terschuur weten. „En mogelijk volgen er daarna nog meer projecten.”Het idee om de boekjes van ds. Meeuse, tegenwoordig predikant van de gereformeerde gemeente in Goes, onder de Arabischsprekende volken te gaan verspreiden, ontstond enkele jaren geleden tijdens een bezoek aan Gaza-Stad. Moerdijk: „Toen werd duidelijk dat er een groot tekort aan goede christelijke lectuur in het Arabisch is, vooral voor kinderen. Sindsdien zijn twee boekjes van ds. Meeuse vertaald en gedrukt, in een oplage van duizend stuks - heel minimaal dus. Maar daarna is een en ander wat gestagneerd. Als stichting Ismaël willen we het werk nu professioneel ter hand nemen.”
Caïro
De boekjes zullen worden vertaald door een christen-Arabier uit Nazareth, een „native Arabier.” Hij zal dit doen vanuit het Engels. Op dit moment worden de boekjes van ds. Meeuse, voor zover dat nog niet gebeurd is, in het Engels vertaald, dat op die manier als „tussentaal” fungeert.
Als ze in het Arabisch overgezet zijn, worden ze (na controle door het stichtingsbestuur) gedrukt bij een uitgeverij in de Egyptische hoofdstad Caïro, die gerund wordt door een christen-Arabier, aldus Moerdijk. „Hij zal mede zorg dragen voor de distributie. Deze man beschikt over een groot netwerk in de Arabischsprekende wereld.”
Aangrijpend
De Arabieren -het „zaad van Ismaël”- wonen verspreid over een aantal landen in Noord-Afrika, Saoedi-Arabië, Jemen, de Verenigde Arabische Emiraten, Irak, een deel van Turkije, en delen van Egypte en Israël. Moerdijk: „Onze doelgroep vormen allereerst de kinderen in deze wereld, zeg tot 12 jaar. Maar omdat het om voorleesboekjes gaat, zijn ze geschikt voor het hele gezin.” Naar schatting telt de Arabischsprekende wereld zo’n 75 miljoen kinderen onder de 12 jaar. „Een aangrijpend groot aantal.”
De stichting, waarvan de oprichtingsakte dinsdagmorgen bij het Barneveldse notariskantoor Dangremond werd „gepasseerd”, telt straks zes bestuursleden, onder wie A. O. Thijsen (algemeen directeur van de Thijsen Media Groep), M. A. Heijboer (accountant), A. van der Spek (die de illustraties in de boekjes van ds. Meeuse verzorgde), dr. G. C. van de Bruinhorst (die onlangs promoveerde op een dissertatie over een aspect van de islam) en Moerdijk zelf (voorheen interim-manager in de levensmiddelenbranche). Onder anderen ds. Meeuse adviseert de stichting. Hoe de bestuurszetels exact worden verdeeld, moet nog officieel worden vastgelegd, aldus Moerdijk.
Sponsoring
De ”Vertellingen bij de Bijbel” zullen in een oplage van minimaal 10.000 exemplaren gedrukt worden. Om dit te kunnen financieren, is inmiddels „een klein startkapitaal” aanwezig. „Maar er moet echt nog heel wat geld bijkomen.”
Stichting Ismaël richt zich in de eerste plaats op bedrijven die haar willen sponsoren. „Een bedrijf zou bijvoorbeeld een bepaalde oplage van één deeltje geheel voor zijn rekening kunnen nemen. Zo van: Dit hebben wij uitgegeven. Daarnaast zullen plaatselijke gereformeerde gemeenten worden aangeschreven.”
Moerdijk benadrukt dat de stichting zelfstandig gaat opereren, en bijvoorbeeld geen onderdeel vormt van het deputaatschap voor Israël van de Gereformeerde Gemeenten. „Wel proberen we zo mogelijk contact te leggen met andere organisaties. We hebben ons trouwens echt wel afgevraagd of er nu wel weer een stichting moest komen - er zijn er al zo veel. Maar er bleek eigenlijk geen organisatie te zijn waar wat ons voor ogen stond kon worden ondergebracht.”