Cultuur & boeken

Oude bekenden

Daar zijn ze weer! Sil, Rozemarijntje, Koning Arthur en andere oude bekenden duiken op in een nieuwe, maar nostalgische jas. Met dank aan uitgeverij Kok, die een reeks heruitgaven presenteert om „warme gevoelens op te roepen aan de tijd toen het leven nog voor u lag.”

tekst Jeannette Wilbrink-Donkersteeg, beeld uitgeverij Kok
19 April 2010 08:02Gewijzigd op 14 November 2020 10:22
Ook ”Rozemarijntje” is door een nakomeling van de auteur „licht herzien.”
Ook ”Rozemarijntje” is door een nakomeling van de auteur „licht herzien.”

Een mooi initiatief op een mooi moment, deze ”Nostalgiereeks”. Juist nadat –eindelijk– de biografie over Anne de Vries is verschenen, komt zijn inmiddels 75-jarig ”Bartje” opnieuw uit. En juist terwijl de Boekenweek –die ook al driekwart eeuw bestaat– met het thema ”Titaantjes” aandacht vroeg voor het kind en de jeugd, keren ”Jaap en Gerdientje” en ”Joop ter Heul” terug.Vooral sentimentele zielen zullen watertanden bij het weerzien van titels die een wereld aan jeugdherinneringen oproepen. Het uiterlijk –een klein (is knus) en handzaam formaat met sfeervolle illustratie– draagt daaraan bij. Van sommige delen zijn alleen de colofongegevens al indrukwekkend: ”Rozemarijntje”: achtentwintigste druk! ”Bartje”: drieënvijftigste druk!

Welk van die vele drukken is eigenlijk gebruikt voor deze nostalgische heruitgaven? „Meestal de laatste”, vertelt Marloes Zalm, woordvoerder van uitgeverij Kok. „De omslagen lieten we aansluiten bij de editie die de meeste mensen nog op hun netvlies hebben staan en dus beeldbepalend is geweest voor het boek.”

Aan welke criteria moesten de boeken voldoen om in de reeks te worden opgenomen?

„Het moesten boeken zijn die een belangrijke rol gespeeld hebben in vele levens. Of zoals wij dat omschrijven: In de ”Nostalgiereeks” verschijnen boeken waarmee diverse generaties zijn opgegroeid. Ze maken deel uit van ons collectief cultureel erfgoed.”

Een herziene versie van “Jaap en Gerdientje” verscheen in 2002. Is dit de titel die het meest recent werd herdrukt?

„Nee, ook ”Bartje” en ”Sil de strandjutter” zijn sindsdien herdrukt. ”Koning Arthur” wordt nog in een trilogie uitgegeven en ”De HBS-tijd van Joop ter Heul” in een omnibus.”

Die vele herdrukken worden mede dankzij internet toch nog volop tweedehands aangeboden?

„Als dat het criteria zou zijn, kunnen we meteen stoppen met uitgeven… Nee, wij denken dus dat er nog genoeg potentiële kopers zijn.”

Valt ”Joop ter Heul” niet een beetje uit de toon tussen de overige titels, die door christelijke auteurs geschreven zijn?

„Dit boek werd vroeger ook binnen christelijke kring gelezen.”

Volgen er meer delen?

„Wie weet. Op dit moment hebben we daar geen concrete plannen voor.”

Koning Arthur, Jaap ter Haar; De HBS-tijd van Joop ter Heul, Cissy van Marxveldt; Rozemarijntje, W. G. van de Hulst; Sil de Strandjutter, Cor Bruijn; Jaap en Gerdientje, Anne de Vries; Bartje, Anne de Vries;uitg. Callenbach, Kampen, 2010; € 9,95 per deel.


„Bleek” werd „grasveld”
De nieuwe serie klassiekers bestaat uit de ”Nostalgiereeks”, met drie boeken voor volwassenen, en de ”Nostalgiereeks junior” met drie kinderboeken. In die laatste lijn is een versie van ”Jaap en Gerdientje” opgenomen, die in 2002 ook nog verschenen is en toen „licht” werd „herzien” voor kinderen van deze tijd. Anne de Vries jr., zoon van de schrijver: „In ”Jaap en Gerdientje” heb ik op verzoek van Callenbach bij een herdruk in 2002 enkele aanpassingen aangebracht. Zo heb ik „bleek” vervangen door „grasveld.” Het was minimaal. De enige echte modernisering betreft de passage waarin Jaap volkomen onverwacht een broertje krijgt. Deze versie was in 1937 onvermijdelijk, maar in 2002 kon het niet meer.” In de herdruk is het dan ook: „Wordt het kindje geboren? Want Jaap krijgt een broertje of een zusje. Dat weet hij al lang. Dat heeft moeder hem verteld.”

„Va” en „moe” verdwenen
Ook ”Rozemarijntje” is door een nakomeling van de auteur „licht herzien.” Kleindochter Roze Marijne van de Hulst paste zo’n zes jaar geleden enkele kleine dingen aan: „Stond er bijvoorbeeld „va en moe”, dan werd dit hertaald naar „papa en mama” of „pap en mam.””

RD.nl in uw mailbox?

Ontvang onze wekelijkse nieuwsbrief om op de hoogte te blijven.

Hebt u een taalfout gezien? Mail naar redactie@rd.nl

Home

Krant

Media

Puzzels

Meer