Economie

Woordenboek voor Nederlandse en Duitse bouwvakker

LEEUWARDEN (ANP) - Een speciaal woordenboek moet spraakverwarring tussen Duitse en Nederlandse bouwvakkers in ons land voorkomen.

20 December 2007 08:50Gewijzigd op 14 November 2020 05:23

Dat heeft Renie Hesseling, die vanuit het regionaal opleidingscentrum in Nijmegen aan het woordenboek meewerkte, woensdag laten weten.Duitse en Nederlandse bouwers komen elkaar op bouwplaatsen in ons land vaak tegen, aangezien in ons land veel Duitse bouwbedrijven meewerken aan projecten. Een samenwerking van scholen, bedrijven en overheden in Duitsland en Nederland, De Ler(n)ende Euregio, heeft in de strijd tegen de taalbarrière nu een woordenboek gemaakt met termen die Duitse bouwvakkers en termen die hun Nederlandse collega’s vaak gebruiken.

Onder meer woorden als Gerüst (steiger) en Baukolonne (ploeg bouwvakkers) blijken voor verwarring te zorgen.

De Ler(n)ende Euregio heeft ook een woordenboek uitgegeven voor de zorg. Beide woordenboeken zijn te downloaden via de website van de Euregio. Ook zijn de boeken in beperkte oplage in boekvorm uitgebracht.

RD.nl in uw mailbox?

Ontvang onze wekelijkse nieuwsbrief om op de hoogte te blijven.

Hebt u een taalfout gezien? Mail naar redactie@rd.nl

Home

Krant

Media

Puzzels

Meer