Kerk & religie

Avokaya’s blij met Nieuwe Testament

Wycliffe Bijbelvertalers hoopt eind maart het Nieuwe Testament in het Avokaya in Zuid-Sudan af te leveren. Het is het resultaat van 24 jaar intensief vertaalwerk. Het boek is gedrukt in Korea en wordt nu via de Keniaanse

havenstad Mombasa naar Zuid-Sudan getransporteerd.

Kerkredactie
7 February 2003 19:58Gewijzigd op 14 November 2020 00:07

Wycliffe meldde vrijdag echter in een persbericht dat er grote problemen zijn met de financiering van de transportkosten vanwege de sterk teruglopende inkomsten in de Verenigde Staten. Wycliffe Bijbelvertalers Nederland wil zich nu garant stellen, zodat de Avokaya’s eind maart daadwerkelijk het langverwachte Nieuwe Testament in hun eigen taal in ontvangst kunnen nemen.

De Avokaya’s leven in het zuidwesten van Sudan, aan de grens met Uganda en Congo. Het volk telt ongeveer 25.000 tot 30.000 mensen. De helft van hen leeft, als gevolg van de oorlog die dit gebied al jarenlang teistert, in vluchtelingenkampen in de regio. Momenteel staat Avokayaland onder controle van het zuidelijke bevrijdingsleger SPLA.

De Avokaya’s zijn van oorsprong animisten. Door zendingsactiviteiten van de Moru, een van de buurvolken in Sudan, zijn de meeste Avokaya’s overgegaan tot het christelijk geloof.

In 1978 kwam vanuit de kerken de vraag aan Wycliffe om de vertaling van de Bijbel in de taal van de Avokaya’s. Een Wycliffe-team startte, samen met een groep lokale vertalers, met de bijbelboeken Genesis en Lukas. Toch zou het nog 24 jaar duren voordat het Nieuwe Testament kon worden afgerond. Dat is voornamelijk een gevolg van de gevaarlijke situatie in het gebied. Verschillende keren heeft het vertaalteam moeten vluchten.

Afgelopen jaren vond het werk voornamelijk plaats vanuit de buurlanden Congo en Uganda, terwijl de ondersteuning van het Wycliffe-team vooral uit de Keniaanse hoofdstad Nairobi kwam.

De laatste keer dat de vertalers moesten vluchten, was in 1996, toen Rwandese soldaten al plunderend door Congo trokken. Juist op dat moment was de eerste conceptversie van het Nieuwe Testament klaar. Net op tijd konden de vertalers met deze versie op computerschijfjes vluchten. Alle andere materialen, zoals de computers, naslagwerken en de uitdraai van het Nieuwe Testament, werden door de plunderaars meegenomen of vernietigd. Sinds die tijd is er gewerkt aan het controleren en corrigeren van het concept.

Ondanks de oorlog en het lijden van de Avokaya’s de afgelopen 25 jaar, is de kerk sterk gegroeid. Dat de kerk uitziet naar het moment waarop de nieuwe testamenten er zijn, blijkt wel uit alle voorbereidingen die getroffen worden. De keuze voor eind maart is bijvoorbeeld ingegeven door het feit dat de wegen in het gebied dan droog zijn en dat de oogst binnen is en er dus voldoende eten is om gasten te ontvangen en er een groot feest van te maken. De presentatie zal plaatshebben bij een airstrip die op ongeveer 60 kilometer afstand ligt van het belangrijkste dorp. De Avokaya’s stellen echter alles in het werk om het vertaalteam, maar ook vertegenwoordigers van buitenlandse kerken aanwezig te laten zijn bij de presentatie en de uitreiking van het eerste exemplaar. Binnenkort zal de eerste oplage van 7000 boeken in Avokayaland en onder de vluchtelingen verspreid worden.

RD.nl in uw mailbox?

Ontvang onze wekelijkse nieuwsbrief om op de hoogte te blijven.

Hebt u een taalfout gezien? Mail naar redactie@rd.nl

Home

Krant

Media

Puzzels

Meer