Wycliffe houdt Zondag zonder Bijbel
Wycliffe Bijbelvertalers Nederland houdt op 21 juni de eerste ”Zondag zonder Bijbel”. Dat blijkt uit het Jaarverslag 2008 van de vereniging, die kantoor houdt in Driebergen.
Andere landen kennen ”No Bible Sunday” al langer, sinds 2004. Voor Nederland is het een nieuw initiatief. Wycliffe hoopt dat veel kerken en gemeenten zich hierbij zullen aansluiten.De Zondag zonder Bijbel heeft een dubbel doel, aldus het jaarverslag. „In de eerste plaats moedigt het mensen aan om na te denken over de betekenis van de Bijbel voor hun eigen leven. Tegelijkertijd vergroot deze dag betrokkenheid bij de vele mensen die geen Bijbel in hun eigen taal hebben.”
Hoofddoel van de vereniging Wycliffe Bijbelvertalers Nederland, een zelfstandig onderdeel van Wycliffe International, is „dat alle mensen toegang krijgen tot Gods Woord in de taal die voor hen het best geschikt is.” Wereldwijd worden er zo’n 6900 talen gesproken.
Eind 2008 heeft Wycliffe International het ”Last Languages Initiative” in gang gezet, zo meldt het verslag. „Nu de snelheid van het Bijbelvertaalwerk is toegenomen en het merendeel van de talen in kaart is gebracht, is het mogelijk een inschatting te maken van de nog nodige inzet om het werk af te maken. De huidige generatie van jongeren zou het kunnen meemaken dat de laatste taal bereikt wordt met een Bijbel in de eigen taal (zie ook het bericht op de voorpagina, red.). Daarom wordt gesproken over de „laatste talen.”
In de Verenigde Staten heeft een aantal rijke zakenlieden zich achter dit initiatief geschaard. „Zij steunen het wereldwijde Bijbelvertaalwerk met grote bedragen.” De taak die wacht is echter nog „enorm”, aldus Wycliffe, en de beschikbare middelen en mensen zijn „op dit moment bij lange na niet toereikend om aan de vraag te voldoen.”
Per 31 december 2008 had Wycliffe Bijbelvertalers Nederland 146 zogenoemde leden (medewerkers). Van hen bereidden zich er acht voor op uitzending (veelal in samenwerking met de zendingsorganisatie van het eigen kerkgenootschap). „Naar verwachting zullen zeven van hen in 2009 voor de eerste keer vertrekken.”
Vorig jaar konden twee Nieuwe Testamenten worden toegevoegd aan de reeks vertalingen door Nederlandse Wycliffemedewerkers: een in het Kemtuik (Papoea, Indonesië) en een in het Moba (Togo).
De inkomsten namen in 2008 toe. In totaal was 3.574.962 euro beschikbaar voor het realiseren van de doelstelling (in 2007 was dit nog 3.310.530 euro). De organisatie verwacht ondanks de recessie een doorgaande groei van haar inkomsten en activiteiten van 10 tot 15 procent per jaar.