Kerk & religie

Talmoed vertaald in Nederlands

LEEUWARDEN (ANP) - Voor het eerst in de geschiedenis is er een Nederlandse vertaling met verklaring van een deel van de Talmoed verschenen. De bedrijfsarts Jacob Nathan de Leeuwe uit Leeuwarden vertaalde de tekst uit het Aramees en het Hebreeuws en schreef de verklaringen.

21 February 2008 08:03Gewijzigd op 14 November 2020 05:33

Dat heeft de arts woensdag laten weten. De Talmoed is het geheel van joodse regels en tradities door de eeuwen heen. Zijn zes zogeheten ordes (boeken) beslaan elk aspect van het joodse bestaan. Meer dan enige andere factor heeft de Talmoed het leven van de joden gevormd.De Leeuwe heeft gistermiddag een exemplaar van het boek overhandigd aan rabbijnen van joodse leerscholen in Amsterdam. Hij heeft berekend dat hij sinds het midden van 2006 duizend uur aan het boek heeft gewerkt. De arts, die ook voorganger is van de joodse gemeente in Leeuwarden, ziet de vertaling van de Talmoed als eerbetoon aan zijn vader, die rabbijn in Enschede was en in de zomer van 2006 is overleden.

Het tweede deel van de vertaling heeft hij in de nacht van dinsdag op woensdag voltooid. Hij hoopt dat eind mei te publiceren. De Leeuwe (58) schat dat de totale Talmoed in het Nederlands honderd delen zal omvatten. Hij hoopt alles af te krijgen, al beseft hij dat hij dan dik over de honderd moet worden. Elke dag werkt hij vijf tot zes uur aan de vertaling.

Een medewerker van de Koninklijke Bibliotheek bevestigt dat er nog nooit zo’n omvangrijke Nederlandse vertaling van de Talmoed is verschenen. Het boek is verschenen bij uitgeverij li.el.bv.

RD.nl in uw mailbox?

Ontvang onze wekelijkse nieuwsbrief om op de hoogte te blijven.

Hebt u een taalfout gezien? Mail naar redactie@rd.nl

Home

Krant

Media

Puzzels

Meer