Leiden analyseert oude Syrische bijbelvertaling
Aan de theologische faculteit van de Universiteit Leiden start per 1 juli een onderzoeksproject waarin analyse van een bijbelvertaling centraal staat.
Met behulp van de computer zal de invloed van de Hebreeuwse brontekst op de Syrische bijbelvertaling worden onderzocht. De Syrische vertaling van de Bijbel, Peshitta genaamd, dateert uit de tweede eeuw na Christus. Zij levert belangrijke informatie over de vroege joods-christelijke bijbeluitleg.
Cultuurhistorisch is zij van belang vanwege de essentiële rol die zij gespeeld heeft in het oosterse christendom en de belangrijke status die zij tot op vandaag heeft in Syrische gemeenschappen.
Met behulp van een computer wordt een vergelijking gemaakt tussen de Peshitta en een Syrische tekst die niet het product van een vertaling is. Hiermee kan de invloed van de Hebreeuwse brontekst op de Syrische vertaling bepaald worden.
De computer doet bij iedere stap van het onderzoek voorstellen op basis van eerdere analyses. Hiermee wordt volgens de Leidse universiteit een eenduidigheid bereikt die zonder de computer onmogelijk zou zijn.