Yord herfst logo
Home      Zoeken      

    Nieuwe Bijbelvertaling wordt herzien

    HAARLEM (ANP) - De Nieuwe Bijbelvertaling (NBV), die in 2004 uitkwam, wordt herzien. Dat kondigen het Nederlands Bijbelgenootschap en de Katholieke Bijbelstichting in een gezamenlijke brief aan de kerken aan. De herziene uitgave moet uiterlijk in 2016 verschijnen.

    Van de Bijbelvertaling zijn meer dan 850.000 exemplaren verkocht. Er zijn diverse edities verschenen, met en zonder aantekeningen, met en zonder inleidingen bij de bijbelboeken, met en zonder illustraties.

    In de loop der jaren zijn al wijzigingen in de tekst aangebracht, maar het betrof vooral kleine veranderingen, zoals correctie van spellingsfouten en een betere afstemming van teksten. Bij de herziening zullen vertaalbeslissingen waarop lezers in brieven, artikelen en andere publicaties kritiek hebben geuit, worden heroverwogen en zo nodig aangepast. De principes waarvan de vertalers uitgingen, blijven gehandhaafd.

    Reacties (63)

    «  1  2  3  4  5  »  
    ilse
    correspondent
    Quote bericht
    aantal posts:205

     

    -piet-
    bezorger schreef op maandag 16 februari 2009 - 07:53

     

    HM
    correspondent schreef op zaterdag 14 februari 2009 - 17:28

    Z

    Aaltjuh
    redacteur schreef op zaterdag 14 februari 2009 - 12:35

     

    schooltas
    redacteur schreef op vrijdag 13 februari 2009 - 15:38

    Belachelijk.houd bij de OUde Bijbel..nils af of toe voegen..!

     

    Sorry voor mijn vorige, onvolledige reactie!

    Hier komt de goede: Ik ben het volledig met je eens, je mag de oude palen niet verzetten! In de Openbaring van Johannes hoofdstuk 22:18 staat: "Indien iemand tot deze dingen toedoet, God zal over hem toedoen de plagen die in dit boek geschreven zijn." Vers 19: "En indien iemand afdoet van de woorden des boeks dezer profetie, God zal zijn deel afdoen uit het boek des levens, en uit de heilige stad en uit hetgeen in dit boek geschreven is."

    Dat zegt toch wel genoeg, dacht ik!
     

    ze voegen er niks aan toe, maar proberen het makkelijker te maken... Je kunt dat ook voor jezelf doen. dmv de bijbel met kantekeningen is bijna hetzelfde!


     

    Aaltjuh, stel je voor dat de grondtekst niet Hebreeuws of Grieks was, maar Engels (even om iets duidelijk te maken). Je weet dat de Engelsen als het hard regent zeggen: "It's raining cats and dogs". De Statenvertalers zouden dan hebben vertaald: "Het is regenende katten en honden". De NBV zou hebben vertaald: "Het regent pijpestelen", want dat is zoals wij het in correct Nederlands uitdrukken. En zou jij dan roepen dat er niks van klopt omdat in de grondtekst wordt gesproken over katten en honden en niet over pijpestelen? En vervolgens roep je over de vertalers van de NBV daarom ook nog eens op basis van Openbaringen 22 Gods vloek uit? Je durft nogal wat!

    En HM, ze proberen het niet gewoon 'makkelijker' te maken, maar toegankelijker door de bijbel te vertalen voor onze tijd in onze eigen taal, en dus niet in 17e-eeuws Nederlandsch. Gods Woord is tenslotte altijd actueel.
    En een poging om de beste moderne bijbelvertaling die we momenteel hebben te verbeteren, wie kan daar nu tegen zijn? Dat lijkt me hoe dan ook nuttiger dan een 16e-eeuwse bijbelvertaling te verafgoden alsof daarin geen vertaalfouten staan. Kijk ook wat Trijntje erover zegt.

    Top! Helemaal mee eens! Ik was er zelf niet opgekomen, het eerste echt sterke argument dat ik hier tegen kom :-)
     

     Liever eigenwijs dan helemaal geen zelfvertrouwen.. H, ik hou van je!
    jootjekrentenbroodje
    bezorger
    Quote bericht
    aantal posts:38

    weetj hoe mooi

    greets joelle

    cokky
    correspondent
    Quote bericht
    aantal posts:116

    Ilse, ik ben het van harte met je eens!

    Bedankt voor je antwoord.

    En verder wil ik maar kwijt dat ik in de statenvertaling echt stukken tegenkom die voor mij totaal onbegrijpelijk zijn. Dan weet ik in de verste verte niet waar het over gaat. Heerlijk om dan de NBV te hebben. Soms kan ik wel blijven lezen, terwijl ik bij de SV snel de neiging heb om hem maar weer opzij te leggen.

    flipenik
    correspondent
    Quote bericht
    aantal posts:145

     

    Trijntje
    redacteur schreef op zaterdag 14 februari 2009 - 17:53

     

    flipenik
    correspondent schreef op zaterdag 14 februari 2009 - 17:17

     

    Trijntje
    redacteur schreef op zaterdag 14 februari 2009 - 11:41

     

    flipenik
    correspondent schreef op vrijdag 13 februari 2009 - 17:05

    Slecht we moeten gewoon bij de statenvertaling blijven.

     

    Waarom vind je dat?
    En hoezo 'moeten we'? Spreek aub gewoon voor jezelf
     


     

    De NBV en alle andere vertalingen buiten de statenvertaling zijn gewoon fout. Veel teksten worden woorden  bij gedaan of er uit gelaten en zo krijg je een hele andere tekst. En waarom zouden we de statenvertaling niet lezen? Als je het een moeilijk stuk is ga je het onderzoeken en lees je andere boeken erbij en daar leer je juist ernorm veel van. Ik spreek over we, omdat ik zo willen dat iedereen de zuivere leer aanhangt. Wat helaas niet zo is!! Dan zoude er waarschijnlijk ook heel wat minder kerken zijn als iedereen de zuivere leer preekt en niet zo hoogmoedig is!! Ik hoop dat je zelf ook bij de statenvertaling blijf en de schriften onderzoekt.


    Ik hoop dat je beseft dat je zojuist iemand (en misschien) wel meerdere mensen) gekwetst hebt...
    Wie denk jij in vredesnaam wel niet wie je bent, dat je denkt te kunnen oordelen over wat de 'zuivere leer' is en wat niet? Ik spreek nooit over een 'zuivere leer' of over 'goed' of 'fout'. Ik geloof dat christenen één in de naam van Jezus zijn. Allemaal geloven we in God, Jezus en de Heilige Geest, maar soms verschilt onze interpretatie van Bijbelteksten en bijv. onze gewoonten in de kerk. Dat maakt de één niet beter, 'zuiverder', dan de ander, geloof ik.

    En nee, ik 'blijf' niet bij de Statenvertaling. Gelukkig niet. Dat zou ik veel te kortzichtig vinden. Het geniet mijn voorkeur om verschillende Bijbelvertalingen te lezen, erover te lezen en erover te discussieren. Dat vind ik erg leerzaam.


     

    Jammer dat je niet bij de statenvertaling blijf. Ik vind het zelf ook leuk een leerzaam om te discussieren. Geen 1 mens op deze wereld is beter dan de ander dan  ben ik van overtuigd. Maar ik ben er ook van overtuigd dat de 1 de zuivere leer aanhangt en er ook helaas mensen zijn die dat niet doet. Ik mag zulke mensen niet veroordelen, maar wel waarschuwen. Nog steeds geld Ellende, Verlossing en Dankbaarheid. Over ellende wordt vaak niet gepraat, maar het is wel onwijs belanggrijk. Je moet er ook niet in blijven steken maar een bekering zonder ellende bestaat als je de Bijbel goed leest. Je moet ABC des geloofs van Comrie eens lezen daar staat heel veel dingen die moeilijk zijn goed beschreven.

    Groetjes

    maj
    verslaggever
    Quote bericht
    aantal posts:973

    Als je de SV niet begrijpt.. waarom onderzoek jet dan niet? Er zijn Bijbelverklaarders (Matthew Henri enz.) Als ik brood moet eten met harde korsten, dan leg je het brood al gauw aan de kant. Want dan vind jet niet lekker. Maar als je een hard snoepje krijg, eet je hem wel op. Zo is het ook met de Bijbel. Wij onderzoeken te weinig. We willen niet gaan onderzoeken. Ik heb al vaak uit de NBV gelezen en toch blijf ik erbij dat de SV de zuiverste vertaling is.

     Willetje I love you 4 ever!! The best friends ooit!
    OranjeBarret
    verslaggever
    Quote bericht
    aantal posts:950

     

    elzzjuh
    bezorger schreef op zaterdag 14 februari 2009 - 21:23

     

    Lizy
    correspondent schreef op vrijdag 13 februari 2009 - 17:19

    inderdaad vind je, als je elke dag de NBV leest, wel een aantal fouten, maar het is ondanks dat wel veel beter te begrijpen dan de statenvertaling


    Wat goed, blijkbaar ken je hebreeuws en kun je dus precies de fouten in de NBV aanwijzen!

    Lijkt me sterk, maar jij gaat er vanuit dat de SV perfect is, nou dat is dus NIET zo in iedere vertaling worden fouten gemaakt om te kijken welke vertaling goed is en welke niet moet je EERST naar de grondtekst gaan kijken het Hebreeuws dus.

     


    Jij zegt dat je naar jet Hebreeuws moet kijken, nou dat hebben de vertalers van de Statenvertaling dus ook gedaan, zij hebben naar de oorspronkelijke teksten het Hebreeuws en Grieks gekeken en al de vertalers van de Statenvertaling waren allemaal goed in het lezen en schrijven van de Hebreeuwse en Griekse taal.

    Trijntje
    redacteur
    Quote bericht
    aantal posts:597

     

    flipenik
    correspondent schreef op maandag 16 februari 2009 - 13:44

     

    Trijntje
    redacteur schreef op zaterdag 14 februari 2009 - 17:53

     

    flipenik
    correspondent schreef op zaterdag 14 februari 2009 - 17:17

     

    Trijntje
    redacteur schreef op zaterdag 14 februari 2009 - 11:41

     

    flipenik
    correspondent schreef op vrijdag 13 februari 2009 - 17:05

    Slecht we moeten gewoon bij de statenvertaling blijven.

     

    Waarom vind je dat?
    En hoezo 'moeten we'? Spreek aub gewoon voor jezelf
     


     

    De NBV en alle andere vertalingen buiten de statenvertaling zijn gewoon fout. Veel teksten worden woorden  bij gedaan of er uit gelaten en zo krijg je een hele andere tekst. En waarom zouden we de statenvertaling niet lezen? Als je het een moeilijk stuk is ga je het onderzoeken en lees je andere boeken erbij en daar leer je juist ernorm veel van. Ik spreek over we, omdat ik zo willen dat iedereen de zuivere leer aanhangt. Wat helaas niet zo is!! Dan zoude er waarschijnlijk ook heel wat minder kerken zijn als iedereen de zuivere leer preekt en niet zo hoogmoedig is!! Ik hoop dat je zelf ook bij de statenvertaling blijf en de schriften onderzoekt.


    Ik hoop dat je beseft dat je zojuist iemand (en misschien) wel meerdere mensen) gekwetst hebt...
    Wie denk jij in vredesnaam wel niet wie je bent, dat je denkt te kunnen oordelen over wat de 'zuivere leer' is en wat niet? Ik spreek nooit over een 'zuivere leer' of over 'goed' of 'fout'. Ik geloof dat christenen één in de naam van Jezus zijn. Allemaal geloven we in God, Jezus en de Heilige Geest, maar soms verschilt onze interpretatie van Bijbelteksten en bijv. onze gewoonten in de kerk. Dat maakt de één niet beter, 'zuiverder', dan de ander, geloof ik.

    En nee, ik 'blijf' niet bij de Statenvertaling. Gelukkig niet. Dat zou ik veel te kortzichtig vinden. Het geniet mijn voorkeur om verschillende Bijbelvertalingen te lezen, erover te lezen en erover te discussieren. Dat vind ik erg leerzaam.


     

    Jammer dat je niet bij de statenvertaling blijf. Ik vind het zelf ook leuk een leerzaam om te discussieren. Geen 1 mens op deze wereld is beter dan de ander dan  ben ik van overtuigd. Maar ik ben er ook van overtuigd dat de 1 de zuivere leer aanhangt en er ook helaas mensen zijn die dat niet doet. Ik mag zulke mensen niet veroordelen, maar wel waarschuwen. Nog steeds geld Ellende, Verlossing en Dankbaarheid. Over ellende wordt vaak niet gepraat, maar het is wel onwijs belanggrijk. Je moet er ook niet in blijven steken maar een bekering zonder ellende bestaat als je de Bijbel goed leest. Je moet ABC des geloofs van Comrie eens lezen daar staat heel veel dingen die moeilijk zijn goed beschreven.

    Groetjes

    Het is helemaal niet jammer dat ik niet bij de SV 'blijf' (hoezo blijf? dat suggereert dat ik 'm eerst altijd las, wat niet zo is).  Je bedoelde waarschijnlijk te zeggen dat jij het jammer vindt. Prima, maar een heldere toelichting was dan wel handig geweest.
     

    Door de manier waarop jij over 'zuivere leer' spreekt en het feit dat jij meent te mogen waarschuwen, klinkt het alsof jij beweert dat jij de 'zuivere leer' aanhangt en dat je weet wie dat niet doen. Terwijl ik geloof dat er maar Één is Die dat weet. Dat ervaar ik als vervelend en kwetsend.
    Overigens heb ik, zoals ik al eerder aangaf, helemaal niks met 'zuivere leer' is. Het gaat mi helemaal niet om een 'leer', maar simpelweg om het geloven in God, Jezus, de Heilige Geest en de Bijbel.

    Aaltjuh
    journalist
    Quote bericht
    aantal posts:1774

     

    maj
    redacteur schreef op maandag 16 februari 2009 - 13:47

    Als je de SV niet begrijpt.. waarom onderzoek jet dan niet? Er zijn Bijbelverklaarders (Matthew Henri enz.) Als ik brood moet eten met harde korsten, dan leg je het brood al gauw aan de kant. Want dan vind jet niet lekker. Maar als je een hard snoepje krijg, eet je hem wel op. Zo is het ook met de Bijbel. Wij onderzoeken te weinig. We willen niet gaan onderzoeken. Ik heb al vaak uit de NBV gelezen en toch blijf ik erbij dat de SV de zuiverste vertaling is.

     

    Gelukkig, er zijn ook nog mensen die er dezelfde mening als mij op na houden! Want ik ben het volledig met je eens!!

    Er zijn genoeg Bjbelverklaarders ja, Matthew Henri, die al genoemd is, Dachsel, Patric-Polus Wells, Johannes Calvijn.... Ik zou zeggen: neem deze, en zo moeilijk is de Statenvertaling niet meer om te begrijpen!!

    Aaltjuh
    journalist
    Quote bericht
    aantal posts:1774

     

    -piet-
    bezorger schreef op maandag 16 februari 2009 - 07:53

     

    HM
    correspondent schreef op zaterdag 14 februari 2009 - 17:28

    Z

    Aaltjuh
    redacteur schreef op zaterdag 14 februari 2009 - 12:35

     

    schooltas
    redacteur schreef op vrijdag 13 februari 2009 - 15:38

    Belachelijk.houd bij de OUde Bijbel..nils af of toe voegen..!

     

    Sorry voor mijn vorige, onvolledige reactie!

    Hier komt de goede: Ik ben het volledig met je eens, je mag de oude palen niet verzetten! In de Openbaring van Johannes hoofdstuk 22:18 staat: "Indien iemand tot deze dingen toedoet, God zal over hem toedoen de plagen die in dit boek geschreven zijn." Vers 19: "En indien iemand afdoet van de woorden des boeks dezer profetie, God zal zijn deel afdoen uit het boek des levens, en uit de heilige stad en uit hetgeen in dit boek geschreven is."

    Dat zegt toch wel genoeg, dacht ik!
     

    ze voegen er niks aan toe, maar proberen het makkelijker te maken... Je kunt dat ook voor jezelf doen. dmv de bijbel met kantekeningen is bijna hetzelfde!


     

    Aaltjuh, stel je voor dat de grondtekst niet Hebreeuws of Grieks was, maar Engels (even om iets duidelijk te maken). Je weet dat de Engelsen als het hard regent zeggen: "It's raining cats and dogs". De Statenvertalers zouden dan hebben vertaald: "Het is regenende katten en honden". De NBV zou hebben vertaald: "Het regent pijpestelen", want dat is zoals wij het in correct Nederlands uitdrukken. En zou jij dan roepen dat er niks van klopt omdat in de grondtekst wordt gesproken over katten en honden en niet over pijpestelen? En vervolgens roep je over de vertalers van de NBV daarom ook nog eens op basis van Openbaringen 22 Gods vloek uit? Je durft nogal wat!

    En HM, ze proberen het niet gewoon 'makkelijker' te maken, maar toegankelijker door de bijbel te vertalen voor onze tijd in onze eigen taal, en dus niet in 17e-eeuws Nederlandsch. Gods Woord is tenslotte altijd actueel.
    En een poging om de beste moderne bijbelvertaling die we momenteel hebben te verbeteren, wie kan daar nu tegen zijn? Dat lijkt me hoe dan ook nuttiger dan een 16e-eeuwse bijbelvertaling te verafgoden alsof daarin geen vertaalfouten staan. Kijk ook wat Trijntje erover zegt.

     

    Ik roep geen vloek uit, ik houdt me aan de Bijbel!!

    maj
    verslaggever
    Quote bericht
    aantal posts:973

     

    Aaltjuh
    redacteur schreef op maandag 16 februari 2009 - 17:01

     

    maj
    redacteur schreef op maandag 16 februari 2009 - 13:47

    Als je de SV niet begrijpt.. waarom onderzoek jet dan niet? Er zijn Bijbelverklaarders (Matthew Henri enz.) Als ik brood moet eten met harde korsten, dan leg je het brood al gauw aan de kant. Want dan vind jet niet lekker. Maar als je een hard snoepje krijg, eet je hem wel op. Zo is het ook met de Bijbel. Wij onderzoeken te weinig. We willen niet gaan onderzoeken. Ik heb al vaak uit de NBV gelezen en toch blijf ik erbij dat de SV de zuiverste vertaling is.

     

    Gelukkig, er zijn ook nog mensen die er dezelfde mening als mij op na houden! Want ik ben het volledig met je eens!!

    Er zijn genoeg Bjbelverklaarders ja, Matthew Henri, die al genoemd is, Dachsel, Patric-Polus Wells, Johannes Calvijn.... Ik zou zeggen: neem deze, en zo moeilijk is de Statenvertaling niet meer om te begrijpen!!


    Er zijn maar weinig mensen met dezelfde mening als ons. Maar als je echt 'dorst' heb naar Gods woord, dan lees je ook de SV. Je moet al jong vertrouwd worden gemaakt met de taal van de Bijbel.

     Willetje I love you 4 ever!! The best friends ooit!
    Aaltjuh
    journalist
    Quote bericht
    aantal posts:1774

     

    maj
    redacteur schreef op maandag 16 februari 2009 - 21:55

     

    Aaltjuh
    redacteur schreef op maandag 16 februari 2009 - 17:01

     

    maj
    redacteur schreef op maandag 16 februari 2009 - 13:47

    Als je de SV niet begrijpt.. waarom onderzoek jet dan niet? Er zijn Bijbelverklaarders (Matthew Henri enz.) Als ik brood moet eten met harde korsten, dan leg je het brood al gauw aan de kant. Want dan vind jet niet lekker. Maar als je een hard snoepje krijg, eet je hem wel op. Zo is het ook met de Bijbel. Wij onderzoeken te weinig. We willen niet gaan onderzoeken. Ik heb al vaak uit de NBV gelezen en toch blijf ik erbij dat de SV de zuiverste vertaling is.

     

    Gelukkig, er zijn ook nog mensen die er dezelfde mening als mij op na houden! Want ik ben het volledig met je eens!!

    Er zijn genoeg Bjbelverklaarders ja, Matthew Henri, die al genoemd is, Dachsel, Patric-Polus Wells, Johannes Calvijn.... Ik zou zeggen: neem deze, en zo moeilijk is de Statenvertaling niet meer om te begrijpen!!


    Er zijn maar weinig mensen met dezelfde mening als ons. Maar als je echt 'dorst' heb naar Gods woord, dan lees je ook de SV. Je moet al jong vertrouwd worden gemaakt met de taal van de Bijbel.

     

    Inderdaad!!

    Thanxx!!

    -piet-
    bezorger
    Quote bericht
    aantal posts:13

     

    Aaltjuh
    redacteur schreef op dinsdag 17 februari 2009 - 16:48

     

    maj
    redacteur schreef op maandag 16 februari 2009 - 21:55

     

    Aaltjuh
    redacteur schreef op maandag 16 februari 2009 - 17:01

     

    maj
    redacteur schreef op maandag 16 februari 2009 - 13:47

    Als je de SV niet begrijpt.. waarom onderzoek jet dan niet? Er zijn Bijbelverklaarders (Matthew Henri enz.) Als ik brood moet eten met harde korsten, dan leg je het brood al gauw aan de kant. Want dan vind jet niet lekker. Maar als je een hard snoepje krijg, eet je hem wel op. Zo is het ook met de Bijbel. Wij onderzoeken te weinig. We willen niet gaan onderzoeken. Ik heb al vaak uit de NBV gelezen en toch blijf ik erbij dat de SV de zuiverste vertaling is.

     

    Gelukkig, er zijn ook nog mensen die er dezelfde mening als mij op na houden! Want ik ben het volledig met je eens!!

    Er zijn genoeg Bjbelverklaarders ja, Matthew Henri, die al genoemd is, Dachsel, Patric-Polus Wells, Johannes Calvijn.... Ik zou zeggen: neem deze, en zo moeilijk is de Statenvertaling niet meer om te begrijpen!!


    Er zijn maar weinig mensen met dezelfde mening als ons. Maar als je echt 'dorst' heb naar Gods woord, dan lees je ook de SV. Je moet al jong vertrouwd worden gemaakt met de taal van de Bijbel.

     

    Inderdaad!!

    Thanxx!!


     

    Wat bedoel je met "de taal van de bijbel"? 16e-eeuwsch Nederlandsch? Denk je dat Mozes die taal sprak? Of Paulus? Het bijzondere van Gods Woord is dat het altijd actueel is, voor iedereen in elke taal in elke tijd. Het is daarom heel belangrijk dat iedereen een bijbel in de eigen taal heeft. Het zou toch treurig zijn als we eerst een bijbeluitlegger nodig hebben om de tekst in hedendaags Nederlands uit te leggen en dan pas door te kunnen dringen tot de inhoud van de tekst, de boodschap? God spreekt tot ons in onze eigen taal! En onze eigen taal is niet het oude Nederlands van eeuwen geleden. Met het verstrijken van de jaren komt die taal steeds verder bij ons vandaan te staan, steeds meer woorden en uitdrukkingen raken vergeten en worden niet meer gebruikt. En dat kun je proberen op te lossen met allerlei uitleggers en handboeken, maar ook die raken verouderd. De bijbel moet gewoon om de zoveel jaren opnieuw vertaald worden omdat de taal zich ontwikkelt. Dan kun je krampachtig aan een bepaalde vertaling vasthouden, maar het blijft om de inhoud gaan en niet om het taalkleed. Denk aan het eerste gebod: "Vereer naast mij geen andere goden". Dus ook geen bijbelvertaling verafgoden!

    cokky
    correspondent
    Quote bericht
    aantal posts:116

    Iemand zegt hier dat je wel bij de SV blijft als je echt dorst hebt naar God.

    Ik denk niet dat die persoon weet wat hij of zij zegt. Ik vind het altijd weer zeer schokkend als iemand zoiets roept. Of we het nu willen of niet, de SV is een vertaling en dus mensenwerk. Datzelfde geldt voor de NBV en ook voor allerlei Bijbelverklaringen. Ik weiger om mensenwerk te vereren en te verafgoden. En of ik, lezend in de NBV, dorst heb naar God, dat weet God alleen. En wat ben ik daar dankbaar voor.

    cokky
    correspondent
    Quote bericht
    aantal posts:116

    Na het versturen van mijn vorige reactie heb ik nog eens nagedacht en ik wil er nog iets aan toevoegen. Eigenlijk maken dit soort discussies mij een beetje somber. Wat ik erg mis dat is het belijden dat Christus ons genoeg is, ook mis ik het belijden dat de Heilige Geest ons de Bijbel uitlegt. In plaats daarvan moet ik maar bij Mathew Henry zijn. Eigenlijk vind ik dat zorgelijk. Kunnen wij hier echt belijden dat de drieenige God, Vader, Zoon en Heilige Geest voor ons genoeg is? Dat we in Hem werkelijk alles hebben?  Persoonlijk krijg ik wel een beetje de indruk dat de Bijbelvertaling voor ons hoofdzaak is, en een leven in verbondenheid met God slechts bijzaak. Ik hoop dat ik me vergis.

    OranjeBarret
    verslaggever
    Quote bericht
    aantal posts:950

    Er spreken er hier over de taal van de Bijbel en 16 eeuws nederlands, en dat Mozes en Paulus die taal spraken, onzin, de schrijvers van de Bijbelboeken in hun eigen talen zijn geïnspireerd door de Heilige Geest, en zo zijn de Bijbelboeken uit de oorspronkelijke talen overgezet naar het Nederlands, elk woordje uit de Bijbel is vertaald naar het Nederlands en is het dus wel wat God wilde dat er opgeschreven werd!

    «  1  2  3  4  5  »