Yord herfst logo
Home      Zoeken      

    Wilhelmus in gebarentaal

    BUNNIK - Dove mensen hoeven zich niet langer buitengesloten te voelen op momenten dat plechtig het Wilhelmus wordt aangeheven. Met een vertaling in de Nederlandse gebarentaal is het volkslied vanaf zaterdag ook voor hen toegankelijk.

    ”Oorlof mijn arme schapen”, dat is lastig te veralen in gebaren. Toch zijn ook de moeilijke stukken uit het Nederlandse volkslied overgezet in gebarentaal, zegt Corline Koolhof van het Nederlands Gebarencentrum. „Dan hebben we een vertaling gemaakt waarin in elk geval de betekenis naar voren komt.”

    De eerste landelijke vertaling van het Wilhelmus wordt zaterdag, op Werelddovendag, officieel aangeboden aan staatssecretaris Bussemaker. De vertaling staat op een dvd die van tevoren ter goedkeuring is aangeboden aan koningin Beatrix. Die was er blij mee; ze heeft haar waardering laten blijken voor de grote zorgvuldigheid waarmee de vertaling gemaakt is.

    Koningin Beatrix op bezoek in Den Haag.

    Koningin Beatrix op bezoek in Den Haag.

    Ze staat er bovendien zelf ook op: behalve een vertaling van het volkslied bevat de dvd de naamgebaren van de belangrijkste leden van de koninklijke familie. Hoe de koningin dan wordt aangeduid? Koolhof: „Dat heeft te maken met haar haardracht. Ze heeft een uitgesproken kapsel waarbij de lokken naar achteren gaan. Het gebaar is dan ook alsof je een lok naar achteren haalt.”

    Het idee voor het vertalen van het Wilhelmus ontstond toen bleek dat veel dove mensen niet weten wat de tekst van het Nederlandse volkslied is en hoe het klinkt. Het gaat om minimaal 20.000 dove Nederlanders voor wie de Nederlandse gebarentaal de moedertaal. De ’gewone’ Nederlandse taal is voor hen de tweede taal.

    Reacties (23)

    onbekendebekende
    bezorger
    Quote bericht
    aantal posts:3

     

    Music68
    correspondent schreef op maandag 29 september 2008 - 09:44

    Ben benieuwd hoe zoiets klinkt in een vol voetbal stadion....


    Waarschijnlijk hoor je het niet, ze 'zingen' in gebaren

    Music68
    journalist
    Quote bericht
    aantal posts:2078

     

    onbekendebekende
    bezorger schreef op maandag 29 september 2008 - 15:01

     

    Music68
    correspondent schreef op maandag 29 september 2008 - 09:44

    Ben benieuwd hoe zoiets klinkt in een vol voetbal stadion....


    Waarschijnlijk hoor je het niet, ze 'zingen' in gebaren

     

    Maar als er dan iemand vals zingt?

    jossy
    correspondent
    Quote bericht
    aantal posts:209

     ja okee,,

    dezenicknamebestaatal
    verslaggever schreef op zaterdag 27 september 2008 - 15:19

     

    Bakkertjuh
    bezorger schreef op zaterdag 27 september 2008 - 12:15

    wel makkerkijk voor de doven

    maar eingelijk moet er ook wel wat voor de binden zijn


     

     

    blinden kunnen het horen


     

     ILoveTheSun
    jolida
    bezorger
    Quote bericht
    aantal posts:8

     heei ik ben ........................

    ik vinde koningin beatrix is heel lief

    groetjessssssssssssssssssss

    ........................

    Bakkertjuh
    bezorger schreef op zaterdag 27 september 2008 - 12:15

    wel makkerkijk voor de doven

    maar eingelijk moet er ook wel wat voor de binden zijn


     

    piener
    redacteur
    Quote bericht
    aantal posts:698

    ja he s een volklied da moe dus iederen wete!!!!!!

     -- Alleen reis je meestal sneller; samen kom je doorgaans verder --
    carotjuh
    bezorger
    Quote bericht
    aantal posts:20

    fijn ze kunnen nu ook meedoen.

    liki
    bezorger
    Quote bericht
    aantal posts:43

    fijn

    hun kunnen trouwens ook lezen en zingen dus ze kunnen het wel mee zingen

    Evil-Activities
    bezorger
    Quote bericht
    aantal posts:25

     

    Bakkertjuh
    bezorger schreef op zaterdag 27 september 2008 - 12:15

    wel makkerkijk voor de doven

    maar eingelijk moet er ook wel wat voor de binden zijn

    de meeste blinden zijn niet doof hoor;)

    «  1  2