EKD verandert stap voor stap „gendertaal”
De Evangelische Kerk in Duitsland (EKD) gebruikt in haar schriftelijke communicatie zoveel mogelijk genderneutrale formuleringen. Waar dat op internetpagina’s nog niet het geval is, zal dit bij elke inhoudelijke aanpassing, stap voor stap, gebeuren.
Dat zei een EKD-woordvoerder maandag tegen het evangelische persbureau Idea. De woordvoerder van het grootste Duitse kerkgenootschap gaat daarmee in op een discussie die in Duitsland (en elders) speelt over het gebruik van genderneutrale formuleringen. Zo uitte CDU-voorzitter Friedrich Merz recent kritiek op de publieke omroep in zijn land, die haar taalgebruik inzake gender niet of te weinig zou hebben aangepast aan moderne opvattingen hierover.
Een belangrijke rol inzake spelling speelt in Duitsland de Raad voor de Duitse Spelling. Volgens Metz zou ook die zich te weinig inzetten om nieuwe regels te ontwikkelen, zoals voor het gebruik van zogeheten gendersterretjes: leestekens die dienen om naast mannelijk en vrouwelijk ook alles ertussenin te benoemen. Men schrijft dan bijvoorbeeld Student*innen of Migrant*innen.
Volgens de woordvoerder van de EKD is zijn kerk echter gebonden aan een besluit van de Raad uit juni 2020, dat bepaalt dat ook de schriftelijke communicatie van de EKD genderneutraal moet zijn. Een folder, uitgegeven door de EKD, geeft dan ook tips voor genderneutraal taalgebruik. Zo staat in de folder dat je in plaats van over verpleegsters beter kunt spreken over verplegend personeel. Het gebruik van het gendersterretje wordt aanbevolen voor gevallen waarin een genderneutrale formulering niet mogelijk is.