Dagboek van Anne Frank komt op dvd in gebarentaal
Het Dagboek van Anne Frank verschijnt begin mei 2005 in gebarentaal op dvd.
De vertaling in gebarentaal is een initiatief van Erika Zeegers uit Den Helder. Het dagboek van Anne Frank leent zich volgens Zeegers uitstekend voor vertaling naar gebarentaal, omdat het boek zeer beeldend is geschreven.
Zeegers verbaasde zich tijdens een bezoek aan het Anne Frank Huis over de geweldige hoeveelheid vertalingen die er te koop zijn, terwijl die in de gebarentaal ontbrak. Ze besloot zelf een vertaling voor doven te verwezenlijken. Inmiddels is duidelijk dat de dvd-box volgend jaar verkrijgbaar is.
Het is volgens Zeegers een misvatting dat een vertaling in gebarentaal overbodig is, omdat doven kunnen lezen. „Veel doven lezen nauwelijks literatuur. Dat komt omdat het geschreven en gesproken Nederlands niet hun moedertaal is, dat is gebarentaal. Doven kunnen geen klanken koppelen aan de letters, waardoor het Nederlands als het ware een dode taal voor ze is.”
Zeegers hoopt met de gebarentaalversie van Anne Frank doven over te halen meer te gaan lezen. Het is haar bedoeling meer boeken voor doven te (laten) vertalen. „Als dit project succesvol is afgerond, wil ik een boek van Annie M. G. Schmidt in gebarentaal uitbrengen, maar ook Multatuli”, aldus Zeegers. Hiertoe is inmiddels de stichting In Gebarentaal opgericht.