Verklaring NT Matthew Henry in Russisch afgerond
De vertaling van Matthew Henry’s verklaring van het Nieuwe Testament in het Russisch is gereed. Binnenkort wordt op een officiële bijeenkomst in Sint-Petersburg het laatste deel gepresenteerd.
Hiermee is dit samenwerkingsproject met de stichting Friedensstimme afgerond, zo meldt het deputaatschap bijbelverspreiding Gereformeerde Gemeenten in zijn jongste nieuwsbrief.
In 1991 werd de eerste aanzet gegeven om tot deze uitgave te komen. Werd aanvankelijk gedacht aan een vertaling van de beknopte bijbelverklaring, na de start van het project „is mede op verzoek van de contacten in Rusland gekozen voor de complete uitvoering van Matthew Henry’s Verklaring van het Nieuwe Testament.” De Russische uitvoering is beschikbaar in zes delen van elk zo’n 600 bladzijden. Inmiddels is het deputaatschap bezig Henry’s verklaring van de Psalmen in het Russisch te vertalen.
In Kiev, bericht de nieuwsbrief verder, werd de vertaling van ”Memoir and Remains” van R. M. M’Cheyne afgerond. Het boekje ”De waarachtige bekering” van Thomas Watson werd herdrukt. Eind dit jaar zal naar verwachting de vertaling van ”De kennis der zaligheid” (E. Fisher / R. en E. Erskine) klaar zijn.