Bijbel vertaald voor Sadri’s in Bangladesh
De Sadri-sprekende christenen in het noordwesten van Bangladesh beschikken voor het eerst in de geschiedenis over een Bijbel in hun eigen taal.
Voorheen moesten de Sadri’s de Bijbel lezen in het Bengali. Nu is de Bijbel in het Nurpur-Borali (het dialect van de Sadri’s) overgezet. De presentatie van de Bijbel had plaats in het kantoor van de Ujirpur Bangladesh Luthers-Finse Missie in het Naogaon-district.
Bishon Minz, de vertaler, knipte samen met ds. Grohn, predikant van de Ujirpur Bangladesh Luthers-Finse Missie, het lint door van het speciaal ingepakte boek. Ds. Grohn hield het vervolgens eerst tegen zijn hart. Daarna hield hij het omhoog om het te laten zien aan de aanwezigen. Binnen twee minuten was de beschikbare voorraad Bijbels uitverkocht.
Het Sadri-vertaalproject, dat begon in 1996, werd geleid door Kenneth Thomas, gepensioneerd consulent van de United Bible Societies (UBS). Het project is mede mogelijk gemaakt door de expertise van Lynn Silvernale, vertaler van de organisatie Baptisten voor Wereldevangelisatie.
Het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) is -als lid van de UBS- betrokken bij het internationale bijbelwerk en steunt bijbelprojecten in het buitenland.