Cultuur & boeken

Engels leren met een prentenboek

Bas, de overbekende figuur van tekenaar Dagmar Stam, krijgt het moeilijk. Hij moet zich, hoe jong ook, gaan bekwamen in het Engels. Want hij ontmoet de Engelssprekende Tom, hoofdpersoon uit het vorig jaar verschenen ”My family”. Het nieuwe prentenboek ”Bas en Tom gaan voetballen” bevat in tegenstelling tot ”My family” een verhaal met zowel (blauwe) Engelse als (zwarte) Nederlandse woorden.

Mariëlle Oussoren-Buys
23 December 2011 14:14Gewijzigd op 14 November 2020 18:22

„Bas speelt met de bal”, begint het boek. „Kijk, er staat een jongen achter de boom. „Hello”, zegt de jongen. „Hallo”, zegt Bas. „Ik ben Bas.” „I’m Tom”, zegt Tom. „Do you want to play football?””

De auteurs hebben duidelijk gezocht naar Engelse woorden die lijken op de Nederlandse variant. ”Hello” en ”football” maar ook ”high” en ”wow” zullen weinig problemen geven. Een moeilijker Engels woord staat vaak een zin eerder of later in vertaling, zodat het vanzelf zijn betekenis weggeeft. Daarvoor zijn de zinnen nauwkeurig op elkaar afgestemd. „„Bas kijkt achter de boom. „Is the ball behind the tree?” vraagt Tom. „No”, zegt Bas, „de bal ligt niet achter de boom.””

Het prentenboek, de bijgevoegde cd met de voorgelezen tekst en de liedjes met bijbehorende spelideeën passen bij ”My name is Tom”, een methode Engels voor groep 1 tot 4. Doel is natuurlijk dat de lezers –meestal zullen ze worden voorgelezen, gezien de beoogde leeftijd van 3 tot 7 jaar– net als Bas een mondje Engels leren spreken. Dit boek is een goed hulpmiddel, maar er zijn nog flink wat delen nodig om een leuke woordenschat op te bouwen.


boekgegevens

”Bas en Tom gaan voetballen”, door Klaas Hoorn, Marjanka van Maurik en Dagmar Stam (ill.); uitg. Jongbloed Educatief, Heerenveen, 2011; ISBN 978 90 890 1223 4; € 12,50.

RD.nl in uw mailbox?

Ontvang onze wekelijkse nieuwsbrief om op de hoogte te blijven.

Hebt u een taalfout gezien? Mail naar redactie@rd.nl

Home

Krant

Media

Puzzels

Meer