Proefvertaling klassieke talen blijft intact
DEN HAAG (ANP) – De proefvertaling klassieke talen blijft onderdeel van het centraal eindexamen. Dat maakte minister Marja van Bijsterveldt (Onderwijs) woensdag bekend. De proefvertaling, waarbij leerlingen een klassieke tekst moeten vertalen, is volgens de minister een uniek kenmerk voor de klassieke talen. „Ze vormen een extra intellectuele uitdaging voor gymnasiumleerlingen.”
De minister gaat met haar besluit in tegen het advies van de speciaal ingestelde verkenningscommissie klassieke talen. Die adviseerde eind vorig jaar onder meer dat de proefvertaling moest worden vervangen door een ander examenonderdeel waarin ook een cultuurcomponent zit.
De commissie werd destijds in het leven geroepen na slechte resultaten van het centrale eindexamen Latijn en het grote verschil in de resultaten tussen het centrale examen en het schoolexamen.
Waar de proefvertaling blijft behouden, wordt het vak klassieke culturele vorming omgegooid. Daarmee volgt de minister wel de aanbevelingen van de commissie. Het vak wordt samengevoegd met Latijn en Grieks en vormt zo twee nieuwe vakken: Latijnse taal en cultuur en Griekse taal en cultuur. Ook komt er een zogenoemde gouden standaard voor gymnasiaal onderwijs, een soort keurmerk voor de kwaliteit van het onderwijs.
„De kwaliteit van de klassieke talen in de gymnasiumopleiding blijft met deze nieuwe maatregelen gewaarborgd”, aldus Van Bijsterveldt. „Dat is belangrijk. De vakken zijn namelijk van grote waarde voor een ambitieuze studiecultuur en ruimte voor excellentie.”