Kerk & religie

Nieuwe bijbelvertaling in het Hongaars verschenen

Tijdens een jeugdconferentie in het Roemeense Tirgu Mures is zaterdag een nieuwe bijbelvertaling in het Hongaars gepresenteerd.

Van een medewerker
29 April 2002 09:21Gewijzigd op 13 November 2020 23:32

Deze bijbelvertaling is van dr. István Kecskeméthy. Hij geldt als de grondlegger van de beweging Christian Endeavour (CE) in Transsylvanië, een opwekkingsbeweging die nadruk legt op de noodzaak van persoonlijke bekering en de praktijk van het christelijke leven.

In de eerste week van juni, tijdens een grote boekenbeurs in Boedapest, zal de presentatie van de nieuwe bijbelvertaling in Hongarije plaatshebben. Daarna wordt in Debrécen een theologische conferentie aan de nieuwe vertaling gewijd met lezingen en discussies van bekende theologen uit de Hongaarssprekende wereld.

De huidige leider van de CE-beweging, Ferenc Visky, schreef een voorwoord bij de nieuwe bijbelvertaling.

Volgens András Visky, de jongste zoon van Ferenc Visky en directeur van uitgeverij Koinónia, is de vertaling van Kecskeméthy relatief modern in vergelijking met de oude Karóly. „Toch blijft deze vertaling dicht bij de grondtaal.” Daarom is de nieuwe vertaling niet vergelijkbaar met modernere Nederlandse vertalingen als Groot Nieuws.

De Kecskeméthy-bijbel is niet bedoeld om de Karóly te vervangen. De directeur van Koinónia denkt dat er veel belangstelling voor de nieuwe vertaling zal zijn. Hij verwacht dat studenten en jongeren zich meer tot de nieuwste vertaling aangetrokken zullen voelen. Ook acht hij de vertaling geschikt voor evangelisatiedoeleinden, omdat de taal beter te begrijpen is. Verder voorzag Kecskeméthy de vertaling van veel kanttekeningen en verwijzingen naar andere teksten en vertalingen.

Dr. István Kecskeméthy leefde van 1864 tot 1938 en was vanaf 1895 hoogleraar Oude Testament aan de Hongaarse Theologische Hogeschool van het Roemeense Cluj. Hij was vermaard vanwege zijn kennis van de grondtalen. Ook de Karóly-vertaling is door hem herzien. Toen hij in 1938 stierf, was hij met zijn eigen vertaling gekomen tot aan Romeinen 1:9. Om een complete Bijbel te krijgen, is in de nu gepubliceerde Kecskeméthy-vertaling vanaf Romeinen 1:9 tot en met Openbaring zijn herziening van de Karóly-vertaling toegevoegd.

RD.nl in uw mailbox?

Ontvang onze wekelijkse nieuwsbrief om op de hoogte te blijven.

Hebt u een taalfout gezien? Mail naar redactie@rd.nl

Home

Krant

Media

Puzzels

Meer